Stiebel Gebr.anl. Frostwaechter.pdf

BEDIENUNG UND INSTALLATION

OPERATION AND INSTALLATION

UTILISATION ET INSTALLATION

BEDIENING EN INSTALLATIE

OBSLUHA A INSTALACE

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА

Frostschutz-Kleinheizgerät | Small anti-freeze heater | Convecteur de mise hors-gel | Kleine vorstbeveiliging | Malé topné zařízení k ochraně proti zamrznutí | Малогабаритный отопитель для защиты от замерзания

» CFK 5

img-0.jpeg

STIEBEL ELTRON BESONDERE HINWEISE | SPECIAL INFORMATION

DEUTSCH

  • Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, wenn keine ständige Beaufsichtigung gewährleistet ist.
  • Das Gerät kann von 3- bis 7-jährigen Kindern ein- und ausgeschaltet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Voraussetzung hierfür ist, dass das Gerät wie beschrieben montiert wurde. 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht regulieren.
  • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
  • Wird das Gerät mit einer Zeitschaltuhr betrieben, kann es ungeregelt den Raum immer weiter aufheizen. Wenn der Raum klein ist und die dort befindlichen Personen nicht selbstständig den Raum verlassen können, stellen Sie eine ständige Überwachung sicher.
  • Teile des Gerätes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind, ist besondere Vorsicht geboten.
  • Decken Sie das Gerät nicht ab.
  • Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose an.
  • Bringen Sie das Gerät so an, dass die Schalt- und Reglereinrichtungen nicht von einer in der Badewanne oder unter der Dusche befindlichen Person berührt werden können.
  • Bei Festanschluss muss das Gerät über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netz getrennt werden können.
  • Das Netzanschlusskabel darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
  • Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Montage“ beschrieben.

ENGLISH

  • Keep children under the age of 3 away from the appliance if constant supervision cannot be guaranteed.
  • Children from the age of 3 to 7 may switch the appliance on and off, provided they are supervised or have been instructed in the safe operation of the appliance and understand any risks that may result there from. This is subject to the appliance having been installed as described. Children from the age of 3 to 7 must not plug the power cable into its socket nor regulate the appliance.
  • The appliance may be used by children aged 8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks.
  • Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
  • If operated on a time switch, the appliance may continue to heat the room unchecked. Ensure constant supervision if the appliance is used in a small room and the persons within that room cannot leave the room on their own.

www.stiebel-eltron.com SPECIAL INFORMATION | REMARQUES PARTICULIÈRES

  • Parts of the appliance can get very hot and may cause burns. Particular caution is advised when children or vulnerable persons are present.
  • Never cover the appliance.
  • Never install the appliance directly below a wall socket.
  • Install the appliance in such a way that the control equipment cannot be touched by a person in the bath or shower.
  • In the case of a permanent connection, the appliance must be able to be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation.
  • In the event of damage to the power cable this must always be replaced by a qualified electrician authorised by the manufacturer, using original spare parts.
  • Secure the appliance as described in chapter "Installation / Installation".

FRANÇAIS

  • Veuillez tenir les enfants âgés de moins de 3 ans éloignés de l'appareil s'ils ne sont pas sous constante surveillance.
  • L'appareil peut être allumé et éteint par des enfants âgés de 3 à 7 ans s'ils sont sous surveillance ou s'ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et qu'ils ont compris les dangers encourus. La pose de l'appareil en conformité aux instructions est ici une condition préalable incontournable. Il est interdit aux enfants de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou d'intervenir sur la régulation de l'appareil.
  • L'appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus.
  • Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.
  • Si l'appareil est utilisé avec un programmateur, il peut chauffer le local indéfiniment en cas de dérèglement. Si le local est petit et que les personnes qui s'y trouvent ne peuvent pas le quitter d'elles-mêmes, il convient d'assurer une surveillance permanente.
  • Certaines parties de l'appareil peuvent être à très haute température et causer des brûlures. La présence d'enfants ou de personnes vulnérables requiert une attention particulière.
  • Ne couvrez pas l'appareil.
  • N'installez pas l'appareil directement sous une prise électrique murale.
  • Placez l'appareil de sorte que les dispositifs de commutation et de régulation ne puissent être touchés par les personnes se trouvant dans la baignoire ou la douche.
  • En cas de branchement électrique fixe, l'appareil doit pouvoir être déconnecté du réseau par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
  • En cas d'endommagement ou de remplacement, le câble de raccordement électrique ne doit être remplacé que par un installateur habilité par le fabricant et avec une pièce de rechange d'origine.
  • Fixez l'appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Montage ».

www.stiebel-eltron.com BIJZONDERE INFO | ZVLÁŠTNÍ POKYNY

NEDERLANDS

  • Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het toestel als er niet voortdurend toezicht is.
  • Het toestel kan door kinderen van 3 tot 7 jaar worden in- en uitgeschakeld als er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor is dat het toestel zoals beschreven is gemonteerd. 3- tot 7-jarige kinderen mogen niet de stekker in het stopcontact steken en mogen het toestel niet regelen.
  • Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
  • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
  • Als het toestel met een timer wordt bediend, kan deze de ruimte ongeregeld steeds verder verwarmen. Wanneer de ruimte klein is en de daar aanwezige personen niet zelfstandig de ruimte kunnen verlaten, moet worden gezorgd voor voortdurend toezicht.
  • Delen van het toestel kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. Als er kinderen en hulpbehoevenden aanwezig zijn, is extra voorzichtigheid geboden.
  • Dek het toestel niet af.
  • Plaats het toestel niet direct onder een stopcontact.
  • Plaats het toestel zo, dat de schakel- en regelvoorzieningen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon die in bad zit of onder de douche staat.
  • Bij een vaste aansluiting moet het toestel met een afstand van ten minste 3 mm op alle polen van het stroomnetwerk kunnen worden losgekoppeld.
  • De elektriciteitskabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door het originele onderdeel en door een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is.
  • Monteer het toestel zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/montage".

ČEŠTINA

  • Děti do 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje, pokud není zajištěn stálý dohled.
  • Děti ve věku 3 až 7 let smějí přístroj zapínat a vypínat, jsou-li pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném použití přístroje a pochopily z něho vyplývající rizika. Předpokladem k tomu je, aby montáž přístroje byla provedena podle popisu. Děti ve věku 3 až 7 let nesmějí zasouvat zástrčku do zásuvky a přístroj regulovat.
  • Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení o bezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání plyne.
  • Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
  • Při provozování přístroje se spínacími hodinami může docházet k neregulovanému vytápění místnosti. Pokud je místnost malá a osoby, které se v ní nachází ji nemohou samostatně opustit, zajistěte neustálý dohled.
  • Části přístroje mohou být velmi horké a způsobit popáleniny. Jsou-li přítomny děti a osoby vyžadující ochranu, je nutná zvláštní opatrnost.

www.stiebel-eltron.com ZVLÁŠTNÍ POKYNY | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ

  • Přístroj nezakrývejte.
  • Neinstalujte přístroj přímo pod zásuvku.
  • Instalujte přístroj tak, aby se osoba ve sprše nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu se spínači a regulátory.
  • Přístroj musí být v případě pevného připojení možné odpojit od sítě na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.
  • Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně nahradit originálním náhradním dílem pouze specializovaný elektrotechnik s oprávněním výrobce.
  • Upevněte přístroj způsobem popsaným v kapitole „Instalace / Montáž“.

РУССКИЙ

  • Детям в возрасте до 3 лет запрещено пользоваться прибором, если они не находятся под постоянным присмотром взрослых.
  • Детям в возрасте от 3 до 7 лет разрешено включать и выключать прибор только под присмотром взрослых или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Непременным условием является монтаж прибора, выполненный в соответствии с указаниями настоящего руководства. Детям в возрасте от 3 до 7 лет запрещено включать штекерную вилку в розетку и выполнять регулирование прибора.
  • Детям старше 8 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил.
  • Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.
  • Если прибор работает с таймером, возможен неконтролируемый обогрев помещения даже после достижения нужной температуры. Если помещение имеет маленькие размеры, а находящиеся внутри люди не могут покинуть его самостоятельно, за работающим прибором необходим постоянный контроль.
  • Элементы прибора могут нагреваться до высоких температур и вызывать ожоги. Особая осторожность необходима там, где есть дети, инвалиды и лица пожилого возраста.
  • Устройство нельзя закрывать.
  • Не устанавливать прибор непосредственно под настенной розеткой.
  • При установке прибора убедиться, что лица, принимающие ванну или душ, не смогут задеть переключатели и регуляторы.
  • При фиксированном соединении устройство должно отключаться от сети с раствором всех контактов минимум 3 ММ.
  • При повреждении кабеля питания или необходимости его замены выполнять эти работы должен только специалист, уполномоченный производителем, и только с использованием оригинального кабеля.
  • Закрепить прибор, как описано в главе «Установка / Монтаж».

www.stiebel-eltron.com

img-1.jpeg
A

img-2.jpeg
B

img-3.jpeg
C

img-4.jpeg
D

img-5.jpeg
E

img-6.jpeg
F DEUTSCH

BEDIENUNG

1. Allgemeine Hinweise

1.1 Dokumentinformation

Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Produktbenutzer und den Fachhandwerker.

Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.

> Hinweis > Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden Benutzer weiter.

1.2 Markierungen in dieser Dokumentation

> Hinweis > Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.

▶ Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

A

Diese Markierung ist ein Verweis zur Abbildung A.

1.3 Maßeinheiten

> Hinweis > Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.

2. Sicherheit

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät dient zum Heizen kleiner Räume, z. B. WCs.

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung. Bei Änderungen oder Umbauten am Gerät erlischt jegliche Gewährleistung!

Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise und Vorschriften. Betreiben Sie das Gerät nur komplett installiert und mit allen Sicherheitsinrichtungen.

> WARNING Verbrennung > Betreiben Sie das Gerät nicht, > - wenn die Räume durch Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder explosionsgefährdet sind > - in unmittelbarer Nähe von Leitungen oder Behältnissen, die brennbare oder explosionsgefährdete Stoffe führen oder enthalten. > - wenn im Aufstellungsraum Arbeiten wie Verlegen, Schleifen, Versiegeln, durchgeführt werden. > - wenn mit Benzin, Sprays, Bohrerwachs oder ähnlichem umgegangen wird.

> WARNING Stromschlag > Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand und nur von einem Fachhandwerker geöffnet werden.

> WARNING Stromschlag > Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist. > Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachhandwerker ausgetauscht werden.

> WARNING Verbrennung > Teile des Gerätes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind, ist besondere Vorsicht geboten.

> VORSICHT Verbrennung > Auf dem Gerät oder in dessen unmittelbarer Nähe dürfen keine brennbaren, entzündbaren oder wärmedämmenden Gegenstände oder Stoffe, wie Wäsche, Decken, Zeitschriften, Behälter mit Bohrerwachs oder Benzin, Spraydosen oder dergleichen gelegt werden.

> WARNING Verletzung > - Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, wenn keine ständige Beaufsichtigung gewährleistet ist. > - Das Gerät kann von 3- bis 7-jährigen Kindern ein- und ausgeschaltet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Voraussetzung hierfür ist, dass das Gerät wie beschrieben montiert wurde. 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht regulieren. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. > Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

> VORSICHT Verbrennung > Decken Sie das Gerät nicht ab.

2.3 Sicherheitsabstände

Sie müssen zwischen dem Gerät und allen angrenzenden Objekten, zum Beispiel Möbeln, Gardinen, Vorhängen und Textilien sowie allen sonstigen brennbaren und nicht brennbaren Materialien, folgende Mindestabstände einhalten:

A

Sachschaden Die Warmluft muss ungehindert aus dem Gerät austreten können.

2.4 Prüfzeichen

Siehe Typenschild am Gerät.

3. Gerätebeschreibung

Das Gerät ist ein Konvektor. Die erwärmte Luft wird gleichmäßig und zugfrei durch die oberen Geräteöffnungen an die Umgebungsluft abgegeben.

Das Gerät ist mit einem Temperaturregler ausgestattet. Dieser gewährleistet, dass die gewählte Raumtemperatur konstant gehalten wird.

4. Einstellungen

4.1 Bedienfeld

B

  1. Temperatur-Einstellknopf

4.2 Gerät einschalten

▶ Schließen Sie das Gerät mit dem Netzstecker an die Spannungsversorgung an.

4.3 Raumtemperatur einstellen

▶ Stellen Sie mit dem Temperatur-Einstellknopf die gewünschte Raumtemperatur ein.

Sie können Temperaturen von +6 °C bis 45 °C stufenlos einstellen.

Der Temperaturregler schaltet das Gerät automatisch aus, wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht wird.

Wird die gewünschte Raumtemperatur unterschritten, schaltet der Temperaturregler das Gerät automatisch wieder ein. Die gewünschte Raumtemperatur wird konstant gehalten.

4.4 Frostschutz

▶ Stellen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf die Position **.

Der Temperaturregler schaltet das Gerät automatisch ein, wenn die voreingestellte Frostschutz-Temperatur unterschritten wird (siehe dazu Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).

4.5 Gerät abschalten

▶ Trennen Sie das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers von der Spannungsversorgung.

5. Reinigung, Pflege und Wartung

Sollten am Gerätegehäuse leichte bräunliche Verfärbungen auftreten, reiben Sie diese möglichst sofort mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie das Gerät in kaltem Zustand mit gebräuchlichen Pflegemitteln. Vermeiden Sie scheuernde und ätzende Pflegemittel.

> Sachschaden > Sprühen Sie kein Reinigungsspray in die Luftschlitze.

> Hinweis > Wie bei allen Heizgeräten können durch die aufsteigende Warmluft Verfärbungen an der Wand entstehen.

6. Problembehebung

Problem: Das Gerät wird nicht warm.

UrsacheBehebung
Es wurde keine oder eine zu geringe Raumtemperatur gewählt.Stellen Sie den Temperatur-Einstellknopf höher.
Fehlende Spannungsversorgung.Prüfen Sie die Sicherung und den FI-Schutz-schalter in der Hausinstallation.
Der Schutztemperaturregler hat ausgelöst, um das Gerät vor Übertemperatur zu schützen.Benachrichtigen Sie den Kundendienst.

Können Sie den Fehler nicht beheben, rufen Sie Ihren Fachhandwerker.

Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer (XXXXXXXX) vom Typenschild mit.

| 3 4

INSTALLATION

7. Sicherheit

Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.

7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.

7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen

WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.

! Sachschaden Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.

Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.

8. Gerätebeschreibung

8.1 Lieferumfang

Mit dem Gerät werden geliefert:

  • 1 Wandaufhängung
  • 1 Sicherungsverschluss
  • 2 Schrauben
  • 2 Dübel

9. Vorbereitungen

9.1 Installation in Badezimmern

WARNUNG Stromschlag Das Gerät darf nur außerhalb des Schutzbereich 2 installiert werden.

C

0 Schutzbereich 0 1 Schutzbereich 1 2 Schutzbereich 2 3 Schutzbereich 3

> Stellen Sie sicher, dass Sie zu Badewannen, Duschen und Waschbecken die Sicherheitsabstände des Schutzbereich 2 einhalten.

9.2 Montageort

WARNUNG Verbrennung Stellen Sie sicher, dass die Befestigungswand bis mindestens 90 °C temperaturbeständig ist.

> Stellen Sie sicher, dass der Montageort nicht unterhalb einer Steckdose liegt. > Stellen Sie sicher, dass der Montageort mindestens 10 cm seitlich von einer Steckdose entfernt liegt.

9.3 Mindestabstände

A

> Stellen Sie sicher, dass Sie die zulässigen Mindestabstände zu angrenzenden Objekten einhalten. > Stellen Sie sicher, dass die Warmluft ungehindert aus dem Gerät austreten kann.

10. Montage

N

1 Sicherungsverschluss 2 Wandaufhängung 3 Einraststeg

> Befestigen Sie die Wandaufhängung mit den Schrauben und Dübeln an der Wand. > Führen Sie das Gerät mit der Rückseite zur Wandaufhängung und streifen Sie die Öffnungen der Gerätewand über die Einraststege der Wandaufhängung. > Drücken Sie das Gerät nach unten, sodass das Gerät vollständig auf dem Wandaufhängung aufsitzt. > Stecken Sie den Sicherungsverschluss in die obere Öffnung der Wandaufhängung. > Drehen Sie den Sicherungsverschluss mit einem Schraubendreher bis dieser einrastet.

10.1 Elektrischer Anschluss

> Schließen Sie das Gerät mit dem Netzstecker an die Spannungsversorgung an.

11. Technische Daten

11.1 Maße und Anschlüsse

E

b01 Durchführung elektr. Leitungen i13 Wandaufhängung

11.2 Elektroschaltplan

F

R1 Elektrischer Heizkörper N1 Temperaturregler F1 Schutztemperaturregler

11.3 Datentabelle

CFK S
073685
Elektrische Daten
AnschlussleistungkW 0,5
Elektroanschluss1/N – 230 V
Dimensionen
Höhemm 387
Breitemm 170
Tiefemm 110
Gewichte
Gewichtkg 1,2
Ausführungen
Frostschutzstellung°C 6
Schutzart (IP)IP20
SchutzklasseII
Farbeweiß
Werte
Einstellbereich°C 6-45

ENGLISH

OPERATION

1. General information

1.1 Document information

The chapter „Operation“ is intended for appliance users and qualified contractors.

The chapter „Installation“ is intended for qualified contractors.

Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on the instructions to a new user if required.

1.2 Symbols in this document

Note Read these texts carefully.

> This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.

A This symbol is a reference to Fig. A.

1.3 Units of measurement

Note All measurements are given in mm unless stated otherwise.

2. Safety

2.1 Intended use

This appliance is intended to heat small rooms, e.g. toilets.

Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions is also part of the correct use of this appliance. Any modifications or conversions to the appliance void all warranty rights.

This appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used in the same way.

2.2 General safety instructions

Observe the following safety instructions and regulations.

Operate the appliance only when fully installed and with all safety equipment fitted.

WARNING Burns Never operate this appliance

  • in rooms where the appliance is at risk from fire or explosion as a result of chemicals, dust, gases or vapours.
  • in the direct proximity of pipes or receptacles that carry or contain flammable or explosive materials.
  • if work such as laying tiles, polishing or sealing is carried out in the installation room.
  • if naphtha, sprays, floor polish or similar products are handled.

WARNING Electrocution Only permit qualified contractors to open the appliance when isolated from the mains.

WARNING Electrocution Never operate the appliance if its power cable has been damaged.

Damaged power cables must only be replaced by qualified contractors.

WARNING Burns Parts of the appliance can get very hot and may cause burns. Particular caution is advised when children or vulnerable persons are present.

CAUTION Burns Never place any flammable, combustible or insulating objects or materials, such as laundry, blankets, magazines, containers with floor polish or naphtha, spray cans or similar on the appliance or in direct proximity to it.

WARNING Injury

  • Keep children under the age of 3 away from the appliance if constant supervision cannot be guaranteed.
  • Children from the age of 3 to 7 may switch the appliance on and off, provided they are supervised or have been instructed in the safe operation of the appliance and understand any risks that may result. This is subject to the appliance having been installed as described. Children from the age of 3 to 7 must not plug the power cable into its socket nor regulate the appliance.
  • The appliance may be used by children aged 8 and older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks.
  • Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.

CAUTION Burns Never cover the appliance.

2.3 Safety clearances

Between the appliance and all adjacent objects, for example furniture, net curtains, curtains, textiles and all other flammable and non-flammable materials, you must observe the following minimum clearances:

A

Material losses The hot air must be able to escape from the appliance without obstruction.

2.4 Test symbols

See type plate on the appliance. 5

3. Appliance description

This appliance is an convector heater. The heated air is transferred evenly and free of draughts through the apertures in the top of the appliance to the ambient air.

The appliance is equipped with a temperature controller. This ensures that the selected room temperature can be maintained constantly.

4. Settings

4.1 User interface

A

1 Temperature selector

4.2 Switching the appliance on

▶ Connect the appliance to the power supply with the mains plug supplied.

4.3 Selecting the room temperature

▶ Set the required room temperature with the temperature selector.

Any temperature from +6 °C to 45 °C can be selected.

The temperature controller switches the appliance off automatically when the required room temperature has been reached.

The temperature controller switches the appliance on again automatically when the required room temperature is undershot. The required room temperature is constantly maintained.

4.4 Frost protection

▶ Turn the temperature selector to position **.

The temperature controller switches the appliance on automatically if the preselected frost protection temperature is undershot (see chapter „Specification / Data table“).

4.5 Switching the appliance off

▶ Disconnect the appliance from the power supply by unplugging the mains plug.

5. Cleaning, care and maintenance

If a pale brownish discolouration appears on the appliance casing, wipe this off as soon as possible with a damp cloth. Clean the appliance when cold with ordinary cleaning products. Avoid abrasive or corrosive cleaning products.

ℹ Material losses Never spray cleaning spray into the air slot.

! Note As with all heaters, the rising hot air can result in discolouration of the wall.

6. Troubleshooting

Problem: The appliance does not heat up.

Cause▶ Remedy
No room temperature or one that was too low was set.Set the temperature selector higher.
No power supply.Check the fuse/MCB and the RCD in the domestic distribution board.

The safety temperature controller has responded to protect the appliance from excessive temperatures.

Call the service department.

Contact your contractor if you cannot remedy the fault.

To facilitate and speed up your enquiry, please provide the number from the type plate (XXXXXXXXX).

INSTALLATION

7. Safety

Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.

7.1 General safety instructions

We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used.

7.2 Instructions, standards and regulations

⚠️ WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations.

ℹ Material losses Observe the type plate. The specified voltage must match the mains voltage.

! Note Observe all applicable national and regional regulations and instructions.

8. Appliance description

8.1 Standard delivery

The following are delivered with the appliance:

  • 1 wall mounting bracket
  • 1 locking tab
  • 2 screws
  • 2 rawl plugs

9. Preparations

9.1 Installation in bathrooms

⚠️ WARNING Electrocution Install the appliance exclusively outside safety zone 2.

C

0 Safety zone 0 1 Safety zone 1 2 Safety zone 2 3 Safety zone 3

▶ Ensure that you maintain the safety clearances of safety zone 2 towards bath tubs, shower cubicles and washbasins.

9.2 Installation site

⚠️ WARNING Burns Ensure that the wall on which the appliance is mounted is resistant to temperatures up to at least 90 °C.

▶ Ensure that the installation site is not below a socket. ▶ Ensure that the installation site is at least 10 cm away (to the side) from a socket.

9.3 Minimum clearances

▶ Ensure that the minimum permissible clearances to adjacent objects are maintained. ▶ Ensure that the hot air can escape from the appliance without obstruction.

10. Installation

1 Locking tab 2 Wall mounting bracket 3 Latching stay

▶ Secure the wall mounting bracket to the wall with suitable rawl plugs and screws. ▶ Offer the back of the appliance to the wall mounting bracket and guide the apertures in the appliance back over the latching stays in the wall mounting bracket. ▶ Push the appliance down so that it sits fully on the wall mounting bracket. ▶ Insert the locking tab into the top aperture of the wall mounting bracket. ▶ Turn the locking tab with a screwdriver until it clicks into place.

10.1 Power supply

▶ Connect the appliance to the power supply with the mains plug supplied.

11. Specification

11.1 Dimensions and connections

ECode
b01Entry electrical cables
i13Wall mounting bracket

11.2 Wiring diagram

FH
R1 Electric heating element
N1 Temperature controller
F1 Safety temperature controller

11.3 Data table

CFK 5
073685

Electrical data

Connected loadkW0.5
Power connection1/10 ~ 230 V

Dimensions

Heightmm387
Widthmm170
Depthmm110

Weights

Weightkg1.2

Versions

Frost protection setting°C6
IP ratingIP20
Safety categoryII
ColourWhite

Values

Setting range°C6-45

FRANÇAIS

UTILISATION

1. Remarques générales

1.1 Informations relatives au document

Le chapitre « Utilisation » s'adresse aux utilisateurs du produit et aux installateurs.

Le chapitre « Installation » s'adresse aux installateurs.

! Remarque Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. Le cas échéant, veuillez remettre cette notice au nouvel utilisateur

1.2 Symboles utilisés dans cette documentation

! Remarque Lisez attentivement les remarques.

▶ Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape.

A

Cette marque est un renvoi vers la figure A.

1.3 Unités de mesure

! Remarque Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres. 6

1. Sécurité

1.1 Utilisation conforme

Cet appareil est destiné au chauffage de petits locaux, p. ex. de toilettes.

Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l'appareil implique le respect de cette notice. Toute garantie est annulée en cas de modifications ou de transformations apportées à cet appareil !

L'appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L'appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.

1.2 Consignes de sécurité générales

Respectez les consignes de sécurité, instructions et normes énoncées ci-après.

N'utilisez cet appareil que lorsqu'il est complètement installé et doté de tous les dispositifs de sécurité.

AVERTISSEMENT Brûlure N'utilisez pas l'appareil

  • dans les locaux où existe un risque d'incendie ou d'explosion en raison de la présence de produits chimiques, poussières, gaz ou vapeurs.
  • à proximité immédiate de câbles ou récipients susceptibles de contenir ou de transporter des matériaux inflammables ou explosibles.
  • si des travaux de pose, de ponçage, de vitrification sont exécutés dans le local où l'appareil est installé.
  • là où sont manipulés des bombes aérosols, de l'encaustique ou d'autres produits similaires.

AVERTISSEMENT Électrocution L'appareil ne doit être démonté que lorsqu'il est hors tension et uniquement par un professionnel.

AVERTISSEMENT Électrocution N'utilisez pas l'appareil si la ligne de raccordement secteur est endommagée. Une ligne de raccordement secteur endommagée ne doit être remplacée que par un professionnel.

AVERTISSEMENT Brûlure Certaines parties de l'appareil peuvent être à très haute température et causer des brûlures. La présence d'enfants ou de personnes vulnérables requiert une attention particulière.

ATTENTION Brûlure Ne posez pas d'objets ou de matériaux combustibles, inflammables ou isolants thermiques tels que linge, couvertures, journaux, récipients contenant de l'encaustique ou de l'essence, bombes aérosols ou autres produits similaires sur l'appareil ou à proximité immédiate de celui-ci.

AVERTISSEMENT Blessure Veuillez tenir les enfants âgés de moins de 3 ans éloignés de l'appareil s'ils ne sont pas sous constante surveillance.

  • L'appareil peut être allumé et éteint par des enfants âgés de 3 à 7 ans s'ils sont sous surveillance ou s'ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et qu'ils ont compris les dangers encourus. La pose de l'appareil en conformité aux instructions est ici une condition préalable incontournable. Il est interdit aux enfants de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou d'intervenir sur la régulation de l'appareil.
  • L'appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus.
  • Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.

ATTENTION Brûlure Ne couvrez pas l'appareil.

1.3 Distances de sécurité

Entre l'appareil et les objets avoisinants tels que meubles, voilages, rideaux et autre textiles ainsi que tous matériaux inflammables ou non vous devez préserver l'espace minimal suivant* :

A

Dommages matériels L'air chaud doit pouvoir s'évacuer librement de l'appareil.

1.4 Label de conformité

Voir la plaque signalétique sur l'appareil.

2. Description de l'appareil

Cet appareil est du type convecteur. L'air chaud est réparti dans l'air ambiant de manière régulière par convection naturelle depuis les ouvertures situées en haut de l'appareil.

L'appareil est équipé d'un thermostat. Celui-ci permet de maintenir en permanence la température ambiante choisie.

3. Réglages

3.1 Module de commande

B

  1. Bouton de réglage de température

3.2 Mise en marche de l'appareil

▶ Branchez la fiche de l'appareil sur une prise secteur.

3.3 Réglage de la température ambiante

▶ Réglez la température ambiante souhaitée à l'aide du bouton de réglage de température.

Vous pouvez régler la température de +6 à +45 °C en continu.

Le thermostat éteint l'appareil automatiquement lorsque la température ambiante souhaitée est atteinte.

Si le local se refroidit en dessous de la température ambiante souhaitée, le thermostat rallume automatiquement l'appareil. La température ambiante souhaitée est maintenue constante.

3.4 Protection hors gel

▶ Positionnez le bouton de réglage de température sur **.

Le thermostat allume l'appareil automatiquement lorsque la température ambiante descend en-dessous de la température hors gel (voir à ce sujet le chapitre « Caractéristiques techniques / Tableau des données »).

3.5 Extinction de l'appareil

▶ Mettez l'appareil hors tension en débranchant la prise secteur.

4. Nettoyage, entretien et maintenance

Si des taches de couleur brune apparaissent sur l'enveloppe de l'appareil, nettoyez celles-ci avec un chiffon humide le plus tôt possible. Nettoyez l'appareil, lorsqu'il est froid, avec des produits d'entretien usuels. Évitez les produits d'entretien abrasifs et corrosifs.

Dommages matériels Ne vaporisez pas de nettoyant en spray dans la fente de passage d'air.

Remarque Comme avec tout autre appareil de chauffage, des traces provoquées par l'air chaud ascendant peuvent apparaître sur le mur.

5. Aide au dépannage

Problème : Ne chauffe pas.

CauseSolution
La température ambiante n'a pas été réglée ou bien elle est réglée trop bas.Positionnez le bouton de réglage sur une température plus élevée.
Pas d'alimentation électrique.Vérifiez le disjoncteur du circuit et le différentiel au tableau électrique.
CauseSolution
------
Le thermostat de sécurité s'est déclenché pour protéger l'appareil contre la surchauffe.veuillez en informer le service après-vente.

Appelez votre installateur agréé si vous ne réussissez pas à éliminer la panne.

Indiquez-lui le numéro figurant sur la plaque signalétique (XXXXXXX) pour qu'il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement.

INSTALLATION

6. Sécurité

L'installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié.

6.1 Consignes de sécurité générales

Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l'appareil que si des accessoires et pièces de rechange d'origine sont utilisés.

6.2 Prescriptions, normes et directives

AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques selon les prescriptions.

Dommages matériels Respectez les indications de la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.

Remarque Respectez la législation et les prescriptions nationales et locales en vigueur.

7. Description de l'appareil

7.1 Fournitures

Sont fournis avec l'appareil :

  • 1 support mural
  • 1 verrou de sécurité
  • 2 vis
  • 2 chevilles

8. Travaux préparatoires

8.1 Installation en salle de bain

AVERTISSEMENT Électrocution Cet appareil ne doit être installé qu'en dehors du volume 2 de sécurité électrique.

C

0 Volume 0 1 Volume 1 2 Volume 2 3 Volume 3 17

$\triangleright$ Respectez impérativement les distances de sécurité imposées dans le volume 2 de sécurité électrique avec la baignoire, la douche et le lavabo.

8.2 Lieu de montage

AVERTISSEMENT Brûlure Assurez-vous que le mur où est fixé l'appareil résiste à une température de 90 °C.

  • Assurez-vous que l'appareil ne soit pas installé en-dessous d'une prise secteur.
  • Assurez-vous que l'appareil ne soit pas installé à moins de 10 cm à côté d'une prise secteur.

8.3 Distances minimales

A

  • Assurez-vous que les distances minimum avec les objets avoisinants sont respectées.
  • Assurez-vous que l'air chaud peut sortir librement de l'appareil.

9. Montage

D 1 Verrou de sécurité 2 Support mural 3 Crochet

  • Fixez le support mural au mur à l'aide des vis et des chevilles.
  • Placez l'appareil sur le support mural en faisant passer les crochets de celle-ci dans les fentes du dos de la paroi arrière.
  • Appuyez de haut en bas sur l'appareil de manière à ce qu'il s'enclenche sur les crochets et s'applique parfaitement contre le support mural.
  • Introduisez le verrou de sécurité dans l'ouverture supérieure du support mural.
  • Faites pivoter le verrou jusqu'à enclenchement à l'aide d'un tournevis.

9.1 Raccordement électrique

  • Branchez la fiche de l'appareil sur une prise secteur.

10. Données techniques

10.1 Cotes et raccordements

E b01 Passage des câbles électriques i13 Support mural

10.2 Schéma électrique

F R1 Résistance électrique N1 Thermostat F1 Thermostat de sécurité

10.3 Tableau de données

CFK S
073685
Données électriques
Puissance de raccordementkW 0,5
Raccordement électrique1/N ~ 230 V
Dimensions
Hauteurmm 387
Largeurmm 170
Profondeurmm 110
Poids
Poidskg 1,2
Versions
Protection hors gel°C 6
Indice de protection (IP)IP20
Classe de protectionII
Couleurblanc
Valeurs
Plage de réglage°C 6-45

NEDERLANDS

BEDIENING

1. Algemene aanwijzingen

1.1 Informatie over dit document

Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het product en voor de installateur.

Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.

Aanwijzing Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker.

1.2 Aandachtspunten in deze documentatie

Info Lees de aanwijzingsteksten grondig door.

  • Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.

A Deze markering verwijst naar afbeelding A.

1.3 Maateenheden

Info Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.

2. Veiligheid

2.1 Voorgeschreven gebruik

Het toestel is bestemd voor het verwarmen van kleinere ruimtes, bijv. toiletten.

Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Het voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze handleiding. In geval van wijzigingen van of aanpassingen aan het toestel vervalt de garantie!

Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.

2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen

Neem de hierna vermelde veiligheidsaanwijzingen en voorschriften in acht.

Gebruik het toestel uitsluitend als het volledig geïnstalleerd is en als alle veiligheidsvoorzieningen aangebracht zijn.

WAARSCHUWING verbranding Gebruik het toestel niet, wanneer er door chemicaliën, stof, gassen of dampen gevaar voor brand of explosies bestaat in de ruimte met het toestel; in de onmiddellijke omgeving van leidingen of containers met brandbare of explosieve stoffen; wanneer in de opstelruimte bijvoorbeeld leg-, slijp-, coating-werkzaamheden worden uitgevoerd. wanneer er wordt gewerkt met benzine, sprays, boenwas en dergelijke.

WAARSCHUWING elektrische schok Het toestel mag uitsluitend worden geopend als het spanningsvrij is en alleen door een vakman.

WAARSCHUWING elektrische schok Gebruik het toestel niet wanneer de netaansluitkabel is beschadigd. Een beschadigde netaansluitkabel mag uitsluitend door een vakman worden vervangen.

WAARSCHUWING verbranding Delen van het toestel kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. Als er kinderen en hulpbehoevenden aanwezig zijn, is extra voorzichtigheid geboden.

VOORZICHTIG verbranding Er mogen op het toestel of in de onmiddellijke omgeving ervan geen brandbare, ontvlambare of warmte-isolerende voorwerpen of stoffen geplaatst worden, zoals wasgoed, dekens, tijdschriften, blikken boenwas of benzine, spuitbussen en dergelijke.

WAARSCHUWING letsel Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het toestel als er niet voortdurend toezicht is.

  • Het toestel kan door kinderen van 3 tot 7 jaar worden in- en uitgeschakeld als er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor is dat het toestel zoals beschreven is gemonteerd. 3- tot 7-jarige kinderen mogen niet de stekker in het stopcontact steken en mogen het toestel niet regelen.
  • Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
  • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.

VOORZICHTIG verbranding Dek het toestel niet af.

2.3 Veilige afstanden

U dient tussen het toestel en alle aangrenzende objecten, zoals meubels, gordijnen, draperieën en textiel en alle andere brandbare en niet-brandbare materialen de volgende minimale afstanden aan te houden:

A Materiële schade De warme lucht moet ongehinderd uit het toestel kunnen stromen.

2.4 Keurmerk

Zie het typeplaatje op het toestel.

3. Toestelbeschrijving

Het toestel is een convector. De verwarmde lucht wordt gelijkmatig en tochtvrij door de bovenste openingen van het toestel afgegeven aan de omgevingslucht.

Het toestel is uitgerust met een thermostat. Deze waarborgt dat de geselecteerde kamertemperatuur constant wordt gehouden.

4. Instellingen

4.1 Bedieningspaneel

B 1 Temperatuur-instelknop

4.2 Toestel inschakelen

  • Sluit het toestel met de stroomstekker aan op de stroomvoorziening. 8

4.3 Kamertemperatuur instellen

▶ Stel met de temperatuurinstelknop de gewenste kamertemperatuur in.

Het is mogelijk temperaturen van +6 °C tot 45 °C traploos in te stellen.

De thermostaat schakelt het toestel automatisch uit, wanneer de gewenste kamertemperatuur wordt bereikt.

Als de gewenste kamertemperatuur niet wordt bereikt, schakelt de thermostaat het toestel automatisch weer in. De kamertemperatuur wordt constant gehouden.

4.4 Vorstbescherming

▶ Zet de temperatuurinstelknop op stand **.

De thermostaat schakelt het toestel automatisch in, wanneer de temperatuur lager wordt dan de vooraf ingestelde vorstbeschermingstemperatuur (zie daarvoor hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel").

4.5 Toestel uitschakelen

▶ Ontkoppel het toestel van de stroomvoorziening door de stroomtrekker eruit te trekken.

5. Reiniging, verzorging en onderhoud

Als er een lichte, bruinachtige verkleuring optreedt op de behuizing van het toestel, moet deze zo vlug mogelijk met een vochtige doek worden afgeveegd. Reinig het toestel in koude toestand met de klassieke onderhoudsmiddelen. Vermijd schurende en bijtende onderhoudsmiddelen.

ℹ️ Materiële schade Spuit geen reinigingsspray in de luchtspleten.

🔒 Info Net zoals bij alle verwarmingstoestellen ontstaan er mogelijk verkleuringen op de wand door de opstijgende warme lucht.

6. Problemen verhelpen

Probleem: Het toestel wordt niet warm.

OorzaakOplossing
Er is geen of een te lage kamertemperatuur gekozen.Zet de temperatuurinstelknop hoger.
Probleem met de voeding.Controleer de zekering en de aardlekschakelaar in uw huisinstallatie.
De veiligheidstemperatuurregelaar is geactiveerd om het toestel te beschermen tegen oververhitting.Informeer de serviceafdeling.

Als u de fout niet kunt verhelpen, informeer dan uw vakman.

Om u nog beter en sneller te kunnen helpen deelt u hem het nummer op het typeplaatje mee (XXXXXXXXX).

INSTALLATIE

7. Veiligheid

Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.

7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen

Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.

7.2 Voorschriften, normen en bepalingen

⚠️ WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installatie uit conform de voorschriften.

ℹ️ Materiële schade Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.

🔒 Info Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.

8. Toestelbeschrijving

8.1 Inhoud van het pakket

Bij het toestel wordt het volgende geleverd:

  • 1 wandbevestiging
  • 1 veiligheidsvergrendeling
  • 2 schroeven
  • 2 pluggen

9. Voorbereidingen

9.1 Installatie in badkamers

⚠️ WAARSCHUWING elektrische schok Het is slechts toegestaan het toestel buiten veiligheidszone 2 te installeren.

0 Veiligheidszone 0 1 Veiligheidszone 1 2 Veiligheidszone 2 3 Veiligheidszone 3

▶ Zorg ervoor dat de veiligheidsafstanden van veiligheidszone 2 worden aangehouden ten opzichte van ligbaden, douches en wastafels.

9.2 Montageplaats

⚠️ WAARSCHUWING verbranding Verifieer of de bevestigingswand temperatuurbestendig is tot ten minste 90 °C.

▶ Controleer of de montageplaats zich niet onder een contactdoos bevindt. ▶ Zorg ervoor dat de montageplaats op een afstand van ten minste 10 cm aan de zijkant van een contactdoos is verwijderd.

9.3 Minimumafstanden

A

▶ Controleer of de toegelaten minimale afstanden tot aangrenzende objecten in acht worden genomen. ▶ Controleer of de warme lucht ongehinderd uit het toestel kan stromen.

10. Montage

D

1 Veiligheidsvergrendeling 2 Wandbevestiging 3 Pal ▶ Bevestig de wandbevestiging met de schroeven en pluggen aan de wand. ▶ Plaats het toestel met de achterzijde naar de wandbevestiging en schuif de openingen van de toestelwand over de pallen van de wandbevestiging. ▶ Druk het toestel omlaag, zodat het toestel volledig op de wandbevestiging steunt. ▶ Steek de veiligheidsvergrendeling in de bovenste opening van de wandbevestiging. ▶ Draai de veiligheidsvergrendeling met een schroevendraaier totdat deze vergrendelt.

10.1 Elektrische aansluiting

▶ Sluit het toestel met de stroomstekker aan op de stroomvoorziening.

11. Technische gegevens

11.1 Afmetingen en aansluitingen

E

b01 Doorvoer elektr. kabels i13 Wandbevestiging

11.2 Elektriciteitsschema

F

R1 Elektrische verwarmingselement N1 Thermostaat F1 Beschermtemperatuurregelaar

11.3 Gegevenstabel

CFK S
073685

Elektrische gegevens

AansluitvermogenkW0,5
Elektrische aansluiting1/N – 230 V

Afmetingen

Hoogtemm387
Breedtemm170
Dieptemm110

Gewichten

Gewichtkg1,2

Uitvoeringen

Vorstbeveiligingsstand°C6
Beschermingsgraad (IP)IP20
BeveiligingsklasseII
Kleurwit

Waarden

Instelbereik°C6-45

ČESKY

OBSLUHA

1. Obecné pokyny

1.1 Informace o dokumentu

Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním technikům.

Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.

🔒 Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.

1.2 Symboly použité v této dokumentaci

🔒 Upozornění Texty upozornění čtěte pečlivě.

▶ Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.

A

Tento symbol odkazuje na obrázek A.

1.3 Měrné jednotky

🔒 Upozornění Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech.

2. Bezpečnost

2.1 Použití v souladu s účelem

Přístroj slouží k vytápění malých místností, např. WC.

Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s účelem patří také dodržování tohoto návodu. V případě provedení změn nebo přestaveb tohoto přístroje zaniká jakákoliv záruka!

Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpovídá určení přístroje.

2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny

Dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.

Používejte přístroj pouze v plně instalovaném stavu a se všemi bezpečnostními zařízeními. 19

VÝSTRAHA popálení Nepoužívejte přístroj...

  • v místnostech s chemikáliemi, prachem, plyny nebo výpary s hrozícím nebezpečím požáru nebo exploze
  • v bezprostřední blízkosti rozvodů nebo nádob, které obsahují nebo rozvádějí hořlavé nebo výbušné látky.
  • pokud se v místě instalace provádějí práce, jako například pokládka, broušení, nátěry,
  • pokud se zde používá benzín, spreje, vosk na parkety a podobně.

VÝSTRAHA elektrický proud Přístroj smí být otevřen pouze specializovaným řemeslníkem po odpojení napětí.

VÝSTRAHA elektrický proud Nepoužívejte přístroj, pokud je přívodní síťový vodič poškozený. Poškozený přívodní síťový vodič smí vyměnit pouze specializovaný řemeslník.

VÝSTRAHA popálení Části přístroje mohou být velmi horké a způsobit popáleniny. Jsou-li přítomny děti a osoby vyžadující ochranu, je nutná zvláštní opatrnost.

POZOR popálení Na přístroj a do bezprostřední blízkosti přístroje nesmíte ukládat žádné hořlavé, zápalné nebo tepelné izolační materiály, jako jsou prádlo, oděvy, deky, časopisy, nádoby s leštícím voskem nebo benzínem, spreje apod.

VÝSTRAHA úraz Děti do 3 let udržujte v dostatečně vzdálenosti od přístroje, pokud není zajištěn stálý dohled. Děti ve věku 3 až 7 let smějí přístroj zapínat a vypínat, jsou-li pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném použití přístroje a pochopily z něho vyplývající rizika. Předpokladem k tomu je, aby montáž přístroje byla provedena podle popisu. Děti ve věku 3 až 7 let nesmějí zasouvat zástrčku do zásuvky a přístroj regulovat.

  • Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení o bezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání plyne. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.

POZOR popálení Přístroj nezakrývejte.

2.3 Bezpečné vzdálenosti Musíte dodržovat následující minimální rozestupy mezi přístrojem a všemi sousedními objekty, například nábytkem, záclonami, závěsy a textiliemi, jakož i všemi ostatními hořlavými a nehořlavými materiály:

A Věcné škody Teplý vzduch musí z přístroje volně proudit.

2.4 Kontrolní symbol Viz typový štítek na přístroji.

  1. Popis přístroje Přístroj je konvektor. Zahrátý vzduch vystupuje rovnoměrně a volně horními otvory do okolního vzduchu. Přístroj je vybaven regulátorem teploty. Ten zajišťuje udržení konstantní nastavené teploty v místnosti.

  2. Nastavení 4.1 Ovládací panel B 1 Regulátor teploty

4.2 Zapnutí přístroje ▶ Připojte přístroj zástrčkou ke zdroji napájení.

4.3 Nastavení pokojové teploty ▶ Nastavte pomocí nastavovacího prvku požadovanou teplotu místnosti. Můžete plynule nastavovat teploty +6 °C až 45 °C. Regulátor teploty automaticky vypne přístroj po dosažení požadované teploty místnosti. Jakmile hodnota poklesne pod požadovanou teplotu místnosti, provede regulátor teploty opět automatické zapnutí přístroje. Požadovaná teplota místnosti je udržována na konstantní úrovni.

4.4 Protizámrazová ochrana ▶ Přepněte ovladač k nastavení teploty do polohy **. Regulátor teploty automaticky zapne přístroj, jakmile dojde k poklesu teploty pod předem nastavenou teplotu k ochraně proti zamrznutí (viz kapitola „Technické údaje/tabulka údajů“).

4.5 Vypnutí přístroje ▶ Odpojte přístroj od napájecí sítě vytažením zástrčky.

  1. Čištění, péče a údržba Pokud se na přístroji objeví mírně zahnědlé zbarvení, musíte je pokud možno okamžitě setřít vlhkou utěrkou. Čištěte přístroj až po vychladnutí běžnými čistícími prostředky. Nepoužívejte čistící písky a leptavé prostředky.

Věcné škody Nestříkejte do větracích otvorů čistící spreje.

Upozornění Stejně jako u všech topných těles může stoupající teplý vzduch způsobovat zabarvení stěny.

  1. Odstranění problémů Problém: Přístroj se neohřívá.
Příčina▶ Odstranění
Nebyla nastavena žádná nebo byla nastavena příliš nízká teplota místnosti.Nastavte ovládacím regulátorem vyšší teplotu.
Chybí napájení.Zkontrolujte pojistky a ochranný spínač F1 domovní instalace.
Zareagoval ochranný regulátor teploty k ochraně přístroje před přehříváním.Informujte zákaznický servis.

Pokud nelze závadu odstranit, kontaktujte instalatéře. Z důvodu získání lepší a rychlejší pomoci si připravte číslo (XXXXXXXXX), které je uvedeno na typovém štítku.

INSTALACE

  1. Bezpečnost Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník.

7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Rádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj.

7.2 Předpisy, normy a ustanovení

VÝSTRAHA elektrický proud Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů.

Věcné škody Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku. Uvedené napětí se musí shodovat se síťovým napětím.

Upozornění Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.

  1. Popis přístroje 8.1 Rozsah dodávky Spolu s přístrojem je dodáváno:
  • 1 závěs na stěnu
  • 1 bezpečnostní zámek
  • 2 šrouby
  • 2 hmoždinky
  1. Příprava 9.1 Instalace v koupelnách

VÝSTRAHA elektrický proud Přístroj smíte instalovat pouze mimo bezpečnostní zónu 2.

C 0 Bezpečnostní zóna 0 1 Bezpečnostní zóna 1 2 Bezpečnostní zóna 2 3 Bezpečnostní zóna 3

▶ Zajistěte, abyste dodrželi bezpečnou vzdálenost od van, sprch a umyvadel podle bezpečnostní zóny 2.

9.2 Místo montáže

VÝSTRAHA popálení Zkontrolujte, zda je stěna, na kterou budete přístroj instalovat, odolná proti teplotám minimálně 90 °C.

▶ Zkontrolujte, zda není místo instalace umístěno pod zásuvkou. ▶ Zajistěte, aby bylo místo instalace umístěno minimálně 10 cm vedle zásuvky.

9.3 Minimální vzdálenosti

A ▶ Zajistěte, aby byly dodrženy dovolené minimální vzdálenosti od sousedních objektů. ▶ Zajistěte, aby mohl z přístroje volně unikat horký vzduch.

  1. Montáž

B 1 Bezpečnostní zámek 2 Zavěšení na zeď 3 Západka ▶ Upevněte závěs pomocí hmoždinek a šroubů ke stěně. ▶ Umístěte přístroj zadní stranou k závěsu a veďte otvory stěny přístroje nad západkami závěsu. ▶ Zatlačte přístroje dolů tak, aby přístroj úplně dosedl na nástěnný závěs. ▶ Nasadte bezpečnostní zámek do horního otvoru závěsu. ▶ Šroubujte bezpečnostní zámek šroubovákem tak, aby došlo k jeho zajištění.

10.1 Elektrická přípojka ▶ Připojte přístroj zástrčkou ke zdroji napájení.

  1. Technické údaje 11.1 Rozměry a přípojky

E b01 Průchodka el. rozvodů i13 Zavěšení na zeď

11.2 Schéma elektrického zapojení

F R1 Elektrické topné těleso N1 Regulátor teploty F1 Bezpečnostní regulátor teploty 10

11.3 Tabulka údajů

| | CFK 5

073685 | | --- | --- | | Elektrotechnické údaje | | | Připojovací výkon | kW 0,5 | | Elektrické připojení | 1/N – 230 V | | Rozměry | | | Výška | mm 387 | | Šířka | mm 170 | | Hloubka | mm 110 | | Hmotnosti | | | Hmotnost | kg 1,2 | | Provedení | | | Nastavení ochrany proti zamrznutí | °C 6 | | Elektrické krytí (IP) | IP20 | | Třída krytí | II | | Barva | bílá | | Hodnoty | | | Rozsah nastavení | °C 6-45 |

РУССКИЙ

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

  1. Общие указания

1.1 Сведения о руководстве

Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя изделия и специалиста.

Глава «Установка» предназначена для специалиста.

2.1 Указание

Перед началом эксплуатации следует внимательно прочитать данное руководство и сохранить его. При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю.

1.2 Обозначения, используемые в данном руководстве

3.1 Указание

Внимательно прочитайте тексты указаний.

  • Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом.

4.1

Эта маркировка является ссылкой на Рис. А.

1.3 Единицы измерения

4.1 Указание

Если не указано иное, все размеры приведены в миллиметрах.

  1. Техника безопасности

2.1 Использование по назначению

Прибор предназначен для обогрева небольших помещений, например, туалетов.

Любое иное или не указанное в настоящем руководстве использование данного устройства считается использованием не по назначению. Использование по назначению также подразумевает соблюдение положений настоящего руководства. В случае изменения или переоборудования прибора все гарантийные обязательства утрачивают силу!

Прибор предназначен для бытового использования. Для его безопасного обслуживания пользователю не требуется проходить инструктаж. Возможно использование прибора не только в быту, но и, например, на малых предприятиях, при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.

2.2 Общие указания по технике безопасности

Необходимо соблюдать следующие указания и инструкции по технике безопасности:

Использовать прибор следует только в полностью собранном виде со всеми установленными предохранительными устройствами.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог

Запрещено использовать прибор...

  • в помещениях, где из-за наличия химических веществ, пыли, газов или паров есть опасность воспламенения или взрыва.
  • в непосредственной близости от магистралей или емкостей для транспортировки или хранения горючих и взрывоопасных материалов.
  • если в помещении, где установлен прибор, проводятся такие работы, как укладка, шлифовка, герметизация.
  • если в помещении ведутся работы с использованием бензина, аэрозолей, мастика для полов или аналогичных веществ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

поражение электрическим током

Вскрывать прибор разрешается только в обесточенном состоянии и только специалисту.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

поражение электрическим током

Не эксплуатировать прибор при повреждении кабеля сетевого питания.

Замену поврежденного кабеля сетевого питания разрешается производить только специалисту.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог

Элементы прибора могут нагреваться до высоких температур и вызывать ожоги. Особая осторожность необходима там, где есть дети, инвалиды и лица пожилого возраста.

ОСТОРОЖНО ожог

Запрещено располагать на приборе или в непосредственной близости от него горючие, легковоспламеняющиеся или теплоизоляционные материалы или предметы, например, белье, одеяла, журналы, емкости с мастикой для полов, бензином, аэрозольные баллоны и пр.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

травма

  • Детям в возрасте до 3 лет запрещено пользоваться прибором, если они не находятся под постоянным присмотром взрослых.
  • Детям в возрасте от 3 до 7 лет разрешено включать и выключать прибор только под присмотром взрослых или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Непременным условием является прибор, выполненный в соответствии с указаниями настоящего руководства. Детям в возрасте от 3 до 7 лет запрещено включать штекерную вилку в розетку и выполнять регулирование прибора.
  • Детям старше 8 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил.
  • Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.

ОСТОРОЖНО ожог

Устройство нельзя закрывать.

2.3 Безопасное расстояние до прибора

Необходимо соблюдать минимальное безопасное расстояние от прибора до расположенных рядом объектов из воспламеняющихся и негорючих материалов, например, таких, как мебель, гардины, шторы, другие текстильные изделия:

A

Материальный ущерб

Теплый воздух должен беспрепятственно выходить из прибора.

2.4 Знак технического контроля

См. заводскую таблицу на приборе.

Евразийское соответствие
Данный прибор соответствует требованиям безопасности технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия.
  1. Описание устройства

Настоящий прибор представляет собой обогреватель конвекторного типа. Нагретый воздух через отверстия в верхней части корпуса прибора равномерно поступает в помещение, не создавая при этом сквозняков.

Прибор оснащен терморегулятором. Благодаря ему поддерживается постоянная заданная температура в помещении.

  1. Настройки

4.1 Панель управления

1

1 Ручка регулятора температуры

4.2 Включение прибора

  • Подключить прибор к электроглинию, вставив вилку в сетевую розетку.

4.3 Настройка температуры

  • Настройка необходимой температуры в помещении производится ручкой регулятора температуры.

Так можно выполнять бесступенчатую регулировку температур в диапазоне от +6 °C до 45 °C.

Когда температура в помещении достигает заданного уровня, терморегулятор автоматически выключает прибор.

Когда температура в помещении опускается ниже заданного уровня, терморегулятор автоматически включает прибор. Таким образом, необходимая температура в помещении поддерживается на постоянном уровне. |11

4.4 Защита от замерзания

▶ Установить ручку регулятора температуры в положение **.

Терморегулятор автоматически включает прибор, если температура в помещении опускается ниже уровня установленной температуры защиты от замерзания (см. главу «Технические характеристики / Таблица параметров»).

4.5 Отключение прибора

▶ Обесточить прибор, вынув вилку из розетки.

5. Чистка, уход и техническое обслуживание

При появлении на корпусе прибора незначительных потемнений нужно устранять их, по возможности, сразу, используя влажную тканевую салфетку. Очистку прибора производить только после его полного охлаждения, используя обычные чистящие средства. Не использовать абразивные и едкие чистящие средства.

! Материальный ущерб Не распылять чистящее средство в воздухозаборные и выпускные отверстия.

! Указание Теплый воздух, поднимающийся из данного прибора, как и при использовании любых других обогревателей, может привести к выцветанию покрытия стены.

6. Устранение неисправностей

Проблема Прибор не нагревается.

ПричинаСпособ устранения
Температура воздуха в помещении не установлена или установлен слишком низкий уровень.Установите с помощью ручки регулятора более высокую температуру.
Отсутствует электропитание.Проверить предохранители и устройство защитного отключения в электрической сети здания.
Сработал защитный регулятор температуры, защищающий прибор от перегрева.Уведомите сервисную службу.

Если проблема не устранена, следует обратиться к специалисту по ремонту.

Чтобы он смог оперативно помочь, нужно сообщить ему номер (XXXXXXXXX), указанный на заводской табличке.

УСТАНОВКА

7. Техника безопасности

Установка, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифицированным специалистом.

7.1 Общие указания по технике безопасности

Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации гарантируются только при использовании соответствующих оригинальных принадлежностей и оригинальных запчастей.

7.2 Предписания, стандарты и положения

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Все работы по электрическому подключению и установке необходимо производить в соответствии с инструкцией.

! Материальный ущерб Следует соблюдать данные на заводской табличке. Напряжение сети должно совпадать с указанным на табличке.

! Указание Необходимо соблюдать все общегосударственные и региональные предписания и положения.

8. Описание устройства

8.1 Комплект поставки

В комплект поставки прибора входят:

  • 1 планка для подвешивания
  • 1 защелкивающийся фиксатор
  • 2 шурупа
  • 2 дюбеля

9. Подготовительные мероприятия

9.1 Установка в ванной комнате

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Установка прибора в ванной комнате разрешена только за пределами зоны безопасности 2.

C

0 Зона безопасности 0 1 Зона безопасности 1 2 Зона безопасности 2 3 Зона безопасности 3

▶ Необходимо убедиться в соблюдении безопасных расстояний до ванны, душа и раковины, соответствующих зоне безопасности 2.

9.2 Место монтажа

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог Необходимо удостовериться, что стена, на которой крепится прибор, обладает термостойкостью не менее 90 °C.

▶ Необходимо убедиться в том, что место установки прибора расположено не менее 10 см с боку от розетки.

9.3 Минимальные расстояния

A

▶ Необходимо убедиться в соблюдении минимальных расстояний относительно расположенных рядом объектов.

▶ Необходимо проверить возможность беспрепятственного выхода теплого воздуха из прибора.

10. Монтаж

D

1 Защелкивающийся фиксатор 2 Настенная монтажная планка 3 Крючок для навешивания

▶ Закрепить заднюю стенку прибора на стене с помощью дюбелей и шурупов.

▶ Повернуть заднюю стенку прибора к планке для подвешивания и опустить прибор так, чтобы в отверстия на стенке вошли крючки для навешивания, расположенные на планке.

▶ Нажать на прибор по направлению вниз с тем, чтобы прибор полностью зафиксировался на планке для подвешивания.

▶ Вставить в верхнее отверстие планки для подвешивания защелкивающийся фиксатор.

▶ При помощи отвертки повернуть фиксатор так, чтобы он защелкнулся.

10.1 Электрическое подключение

▶ Подключить прибор к электропитанию, вставив вилку в сетевую розетку.

11. Технические характеристики

11.1 Размеры и подключения

E

b01 Ввод для электропроводки i13 Настенная монтажная планка

11.2 Электрическая схема

F

R1 Электрический нагревательный элемент N1 Регулятор температуры F1 Защитный терморегулятор

11.3 Таблица параметров

| | CFK 5

073685 | | --- | --- | | Электрические характеристики | | | Потребляемая мощность | кВт 0,5 | | Электрическое подключение | 1/N ~ 230 V | | Размеры | | | Высота | мм 387 | | Ширина | мм 170 | | Глубина | мм 110 | | Вес | | | Масса | кг 1,2 | | Модификации | | | Температура защиты от замерзания | °C 6 | | Степень защиты (IP) | IP20 | | Класс защиты | II | | Цвет | белый | | Параметры | | | Диапазон температуры | °C 6-45 | 12

Erreichbarkeit

Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.

Rufen Sie uns an: 05531 702-111

oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG

Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.

Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.

Garantiebedingungen

Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.

Inhalt und Umfang der Garantie

Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.

Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.

Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.

Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.

Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.

Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.

Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.

Garantiedauer

Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.

Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.

Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.

Inanspruchnahme der Garantie

Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte

Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.

Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte

Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs. 13

Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial

Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.

Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.

Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.

Entsorgung von Altgeräten in Deutschland

Geräteentsorgung

Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.

Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.

Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Entsorgung außerhalb Deutschlands

Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen. 14

Guarantee

The warranty conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the case that warranties can only be issued by those subsidiaries. Such warranties are only granted if the subsidiary has issued its own terms of warranty. No other warranty will be granted.

We shall not provide any warranty for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not affect warranties issued by any importers.

Environment and recycling

We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations.

Garantie

Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s'appliquent pas aux appareils achetés hors d'Allemagne. Au contraire, c'est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.

Nous n'accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D'éventuelles garanties accordées par l'importateur restent inchangées.

Environnement et recyclage

Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l'élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.

Garantie

Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.

Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.

Milieu en recycling

Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.

Záruka

Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout.

Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou z dceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené dovozcem zůstávají proto nedotčené.

Životní prostředí a recyklace

Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.

Гарантия

Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.

На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из наших дочерних компаний не осуществляет продажу нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером.

Защита окружающей среды и утилизация

Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить в соответствии с национальными нормами. | 15 Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de

Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de

Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de

Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de

Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366 info@stiebel.com.au www.stiebel.com.au

Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42 info@stiebel-eltron.at www.stiebel-eltron.at

Belgium STIEBEL ELTRON bvba/sprl '1 Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 info@stiebel-eltron.be www.stiebel-eltron.be

China STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric Appliance Co., Ltd. Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1 Yingbin Road Panyu District | 511431 Guangzhou Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203 info@stiebeeltron.cn www.stiebeeltron.cn

Czech Republic STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 info@stiebel-eltron.cz www.stiebel-eltron.cz

Denmark Pettinaroli A/S Mandal Allé 21 | 5500 Middelfart Tel. 06341 666-6 | Fax 06341 666-0 info@stiebel-eltron.dk www.stiebel-eltron.dk

Finland STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 info@stiebel-eltron.fi www.stiebel-eltron.fi

France STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P. 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 info@stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.fr

Hungary STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 info@stiebel-eltron.hu www.stiebel-eltron.hu

Japan NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 info@nihonstiebel.co.jp www.nihonstiebel.co.jp

Netherlands STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 info@stiebel-eltron.nl www.stiebel-eltron.nl

Poland STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 biuro@stiebel-eltron.pl www.stiebel-eltron.pl

Russia STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 info@stiebel-eltron.ru www.stiebel-eltron.ru

Slovakia TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 info@stiebel-eltron.sk www.stiebel-eltron.sk

Switzerland STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 info@stiebel-eltron.ch www.stiebel-eltron.ch

Thailand STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 info@stiebeeltronasia.com www.stiebeeltronasia.com

United Kingdom and Ireland STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 info@stiebel-eltron.co.uk www.stiebel-eltron.co.uk

United States of America STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com

STIEBEL ELTRON

4 017211 575254

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Sales error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Ζωοποιεία επιλογή του προϊόντος και εκτοπιστικής εύκοσης | Οπωλημα του προϊόντος και εκτοπιστικής εύκοσης | Copyright © 2009 www.stiebel-eltron.com*

Did this answer your question?