Gebrauchsanleitung DHM 3.pdf
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA OBSLUHA A INŠTALÁCIA COMANDĂ ȘI INSTALARE ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Hydraulisch gesteuerter Mini-Durchlauferhitzer | Hydraulically controlled mini instantaneous water heaters | Mini chauffe-eau instantané à gestion hydraulique | Hydraulisch gestuurde mini-doorstromer | Hydraulicznie sterowany mini przepływowy ogrzewacz | Hydraulicky riadený mini prietokový ohrievač | Mini-incălzitor instant controlat hidraulic | Малогабаритный проточный нагреватель с гидравлическим управлением
» DHM 3 » DHM 4 » DHM 6 » DHM 7
STIEBEL ELTRON INHALT
BESONDERE HINWEISE
BEDIENUNG
- Allgemeine Hinweise 4
- Sicherheit 6
- Gerätebeschreibung 7
- Einstellungen 7
- Reinigung, Pflege und Wartung 8
- Problembehebung 8
- Produktregistrierung 9
INSTALLATION
- Sicherheit 9
- Gerätebeschreibung 10
- Vorbereitungen 11
- Montage 11
- Inbetriebnahme 15
- Außerbetriebnahme 15
- Störungsbehebung 16
- Wartung 16
- Technische Daten 18
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
PRODUKT REGISTRIEREN
- Schnelle Hilfe im Servicefall
- Einfach den QR-Code scannen oder www.stiebel-eltron.com/registration
DHM
www.stiebel-eltron.com BESONDERE HINWEISE
BESONDERE HINWEISE
-
Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
-
Die Armatur kann eine Temperatur von über 50 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
-
Das Gerät ist für die Versorgung einer Dusche (Duschbetrieb) nicht geeignet.
-
Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
-
Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
-
Das Gerät muss dauerhaft an eine feste Verdrahtung angeschlossen werden, Ausnahme DHM 3.
-
Das Netzanschlusskabel darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
-
Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Montage“ beschrieben.
-
Beachten Sie den maximalen zulässigen Druck (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
www.stiebel-eltron.com 4 | DHM www.stiebel-eltron.com
BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
- Der spezifische Wasserwiderstand des Wasserversorgungsnetzes darf nicht unterschritten werden (siehe Kapitel „Installation / Technische Daten / Datentabelle“).
- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Wartung / Gerät entleeren“ beschrieben.
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
> Hinweis > Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. > Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
> SIGNALWORT Art der Gefahr > Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. > ▶ Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr. BEDIENUNG Allgemeine Hinweise
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
| Symbol | Art der Gefahr |
|---|---|
| Verletzung | |
| Stromschlag | |
| Verbrennung | |
| (Verbrennung, Verbrühung) |
1.1.3 Signalworte
| SIGNALWORT | Bedeutung |
|---|---|
| GEFAHR | Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. |
| WARNUNG | Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. |
| VORSICHT | Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder leichten Verletzungen führen kann. |
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
| Symbol |
| --- |
▶ Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
1.3 Maßeinheiten
www.stiebel-eltron.com DHM | 5 BEDIENUNG
Sicherheit
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser. Das Gerät ist für ein Handwaschbecken bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR Verbrennung Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur von über 50 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
WARNING Verletzung Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEFAHR Stromschlag Eine beschädigte elektrische Anschlussleitung muss durch einen Fachhandwerker ausgetauscht werden. Eine mögliche Gefährdung wird dadurch ausgeschlossen.
Sachschaden Schützen Sie das Gerät und die Armatur vor Frost.
Sachschaden Verwenden Sie nur den mitgelieferten Spezial-Strahlregler. Beugen Sie Verkalkungen an den Armaturenausläufen vor (siehe Kapitel „Reinigung, Pflege und Wartung“).
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
6 | DHM
www.stiebel-eltron.com BEDIENUNG
Gerätebeschreibung
Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland
Für die Geräte ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt.
3. Gerätebeschreibung
Der hydraulisch gesteuerte Mini-Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser direkt an der Entnahmestelle. Beim Öffnen der Armatur schaltet die Heizleistung automatisch ein. Durch kurze Leitungswege entstehen geringe Energie- und Wasserverluste.
Die Warmwasserleistung hängt von der Kaltwassertemperatur, der Heizleistung und der Durchflussmenge ab.
Das Blankdraht-Heizsystem ist für kalkarme und kalkhaltige Wässer geeignet. Das Heizsystem ist gegen Verkalkung weitgehend unempfindlich. Das Heizsystem sorgt für eine schnelle und effiziente Bereitstellung von Warmwasser am Handwaschbecken.
Mit dem Einbau des beigefügten Spezial-Strahlreglers erhalten Sie einen optimalen Wasserstrahl.
4. Einstellungen
Sobald Sie das Warmwasserventil an der Armatur öffnen oder den Sensor einer Sensor-Armatur betätigen, schaltet automatisch das Heizsystem des Gerätes ein. Das Wasser wird erwärmt. Die Temperatur des Wassers können Sie mit der Armatur verändern:
Einschaltmenge siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle / Ein“.
Temperatur erhöhen
▶ Drosseln Sie die Durchflussmenge an der Armatur.
Temperatur verringern
▶ Öffnen Sie die Armatur weiter. Mischen Sie mehr Kaltwasser bei.
Nach Unterbrechung der Wasserversorgung
Siehe Kapitel „Inbetriebnahme / Wiederinbetriebnahme“.
DHM BEDIENUNG
Reinigung, Pflege und Wartung
5. Reinigung, Pflege und Wartung
- Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen.
- Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen.
- Entkalken oder erneuern Sie regelmäßig den Spezial-Strahlregler in der Armatur (siehe Kapitel „Gerätebeschreibung / Zubehör“).
6. Problembehebung
| Problem | Ursache | Behebung |
|---|---|---|
| Das Gerät schaltet trotz voll geöffnetem Warm-wasserventil nicht ein. | Am Gerät liegt keine Spannung an. | Prüfen Sie die Sicherung in der Hausinstallation. |
| Der Strahlregler in der Armatur ist verkalkt oder verschmutzt. | Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder erneuern Sie den Spezial-Strahlregler. | |
| Die Wasserversorgung ist unterbrochen. | Entlüften Sie das Gerät und die Kaltwasser-Zulaufleitung (siehe Kapitel „Einstellungen“). |
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).
DHM . . . Nr.: 000000-0000-000000
8 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Produktregistrierung
7. Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie.
SCHNELLE HILFE
> Ihre vollständigen Daten ermöglichen uns eine schnelle Hilfe im Garantiefall. Unser Kundendienst kümmert sich um Ihre Anlage und sorgt für eine reibungslose Abwicklung.
www.stiebel-eltron.com/registration
INSTALLATION
8. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
8.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
> ! Sachschaden > Beachten Sie die max. zulässige Zulauftemperatur. Bei höheren Temperaturen kann das Gerät beschädigt werden. Mit einer Zentral-Thermostatarmatur (siehe Kapitel „Gerätebeschreibung / Zubehör“) können Sie die Zulauftemperatur begrenzen.
DHM | 9 10 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Gerätebeschreibung
8.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
Der spezifische elektrische Widerstand des Wassers darf nicht kleiner sein als auf dem Typenschild angegeben. Bei einem Wasser-Verbundnetz müssen Sie den niedrigsten elektrischen Widerstand des Wassers berücksichtigen (siehe Kapitel „Technischen Daten / Datentabelle“). Den spezifischen elektrischen Widerstand oder die elektrische Leitfähigkeit des Wassers erfahren Sie bei Ihrem Wasserversorgungs-Unternehmen.
8.3 Maßeinheiten
Hinweis Wenn nicht anders angegeben, ist die verwendete Maßeinheit Millimeter.
9. Gerätebeschreibung
9.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
- Sieb im Kaltwasserzulauf
- Spezial-Strahlregler
- Anschlussschlauch 3/8, 500 mm lang, mit Dichtungen*
- T-Stück 3/8*
- für den Anschluss als druckfestes Gerät
9.2 Zubehör
Spezial-Strahlregler
- für DHM 3 und DHM 4
- für DHM 6 und DHM 7
Hinweis Mit dem Einbau des Spezial-Strahlreglers in der Armatur erhalten Sie einen optimalen Wasserstrahl.
Druckfeste Armatur
- WSH 10 | WSH 20 Sensor-Armatur für den Waschtisch www.stiebel-eltron.com DHM | 11
INSTALLATION
Vorbereitungen
Drucklose Armaturen
- WSN 10 | WSN 20 Sensor-Armatur für den Waschtisch
- MAZ Zweigriff-Waschtischarmatur
- MAE Eingriff-Waschtischarmatur
ZTA 3/4 - Zentral-Thermostatarmatur
Thermostatarmatur für zentrale Vormischung, zum Beispiel zum Betrieb eines Durchlauferhitzers mit einer Solaranlage.
10. Vorbereitungen
▶ Spülen Sie die Wasserleitung gut durch.
Wasserinstallation
Ein Sicherheitsventil ist nicht notwendig.
Armaturen
▶ Verwenden Sie geeignete Armaturen (siehe Kapitel „Gerätebeschreibung / Zubehör“).
11. Montage
11.1 Montageort
Montieren Sie das Gerät in einem frostfreien Raum in der Nähe der Entnahmearmatur.
Achten Sie auf die Zugänglichkeit der seitlichen Kappenbefestigungsschrauben.
Das Gerät ist nur für die Untertischmontage (Wasseranschlüsse oben) geeignet.
! GEFAHR Stromschlag Die Schutzart IP25 ist nur bei montierter Geräterückwand gegeben.
▶ Montieren Sie immer die Geräterückwand. INSTALLATION
Montage
11.2 Montage-Alternativen
Untertischmontage, druckfest, mit druckfester Armatur
26_02_05_0093
Untertischmontage, drucklos, mit druckloser Armatur
26_02_05_0080
11.2.1 Montage des Gerätes
▶ Montieren Sie das Gerät an die Wand.
Hinweis Die Wand muss ausreichend tragfähig sein.
12 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Montage
- Lösen Sie die Kappenbefestigungsschrauben mit zwei Umdrehungen.
- Entriegeln Sie den Schnappverschluss mit einem Schraubendreher.
- Nehmen Sie die Gerätekappe mit dem Heizsystem nach vorn ab.
- Brechen Sie die Durchführungsöffnung für die elektrische Anschlussleitung in der Gerätekappe mit einer Zange heraus. Korrigieren Sie die Kontur ggf. mit einer Feile.
- Benutzen Sie die Geräterückwand als Bohrschablone.
- Befestigen Sie die Geräterückwand mit geeigneten Dübeln und Schrauben an der Wand.
- Legen Sie die elektrische Anschlussleitung in die Durchführungsöffnung der Rückwand.
DHM | 13 14 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Montage
- Haken Sie Gerätekappe mit dem Heizsystem unten ein.
- Rasten Sie das Heizsystem im Schnappverschluss ein.
- Befestigen Sie die Gerätekappe mit den Kappenbefestigungsschrauben.
11.2.2 Montage der Armatur
! Sachschaden Beim Montieren aller Anschlüsse müssen Sie am Gerät mit einem Schlüssel SW 14 gegenhalten.
Druckfester Anschluss
- Montieren Sie den mitgelieferten Anschlussschlauch 3/8 und das T-Stück 3/8.
- Montieren Sie die Armatur. Beachten Sie dabei auch die Bedienungs- und Installationsanleitung der Armatur.
Druckloser Anschluss
- Montieren Sie die Armatur. Beachten Sie dabei auch die Bedienungs- und Installationsanleitung der Armatur.
11.3 Elektroanschluss herstellen
! GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
! GEFAHR Stromschlag Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter angeschlossen ist. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
! GEFAHR Stromschlag Die Geräte sind im Anlieferungszustand mit einer elektrischen Anschlussleitung ausgestattet (DHM 3 mit Stecker). Ein Anschluss an eine festverlegte elektrische Leitung ist möglich, wenn diese mindestens den Querschnitt der serienmäßigen Geräteanschlussleitung aufweist. Maximal ist ein Leitungsquerschnitt von $3 \times 6 \mathrm{~mm}^{2}$ möglich.
! Sachschaden Achten Sie beim Anschluss an eine Schutzkontakt-Steckdose (bei einer elektrischen Anschlussleitung mit Stecker) darauf, dass die Schutzkontakt-Steckdose nach der Installation des Gerätes frei zugänglich ist.
! Sachschaden Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
- Schließen Sie die elektrische Anschlussleitung gemäß Elektroschaltplan an (siehe Kapitel „Technische Daten / Elektroschaltplan“). INSTALLATION Inbetriebnahme
12. Inbetriebnahme
12.1 Erstinbetriebnahme
28_02_05_0087
- Befüllen Sie das Gerät durch mehrmalige Zapfungen an der Armatur, bis das Leitungsnetz und das Gerät luftfrei sind.
- Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch.
- Stecken Sie den Stecker der elektrischen Anschlussleitung, wenn vorhanden, in die Schutzkontakt-Steckdose oder schalten Sie die Sicherung ein.
- Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes.
12.2 Übergabe des Gerätes
- Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
- Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrennungsgefahr.
- Übergeben Sie diese Anleitung.
12.3 Wiederinbetriebnahme
! Sachschaden ! Nach Unterbrechung der Wasserversorgung müssen Sie das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb nehmen, damit das Blankdraht-Heizsystem nicht zerstört wird.
- Schalten Sie das Gerät spannungsfrei. Ziehen Sie dazu den Stecker der elektrischen Anschlussleitung, wenn vorhanden, oder schalten Sie die Sicherung aus.
- Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
13. Außerbetriebnahme
- Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstallation von der Netzspannung oder ziehen Sie den Stecker der elektrischen Anschlussleitung.
- Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel „Wartung“).
DHM | 15 INSTALLATION
Störungsbehebung
14. Störungsbehebung
| Problem | Ursache | Behebung |
|---|---|---|
| Das Gerät schaltet trotz voll geöffnetem Warm-wasserventil nicht ein. | Der Strahlregler in der Armatur ist verkalkt oder verschmutzt. | Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder erneuern Sie den Spezial-Strahlregler. |
| Das Sieb in der Kaltwasserleitung ist verstopft. | Reinigen Sie das Sieb nach Absperren der Kaltwasser-Zulaufleitung. | |
| Das Heizsystem ist defekt. | Messen Sie den Widerstand des Heizsystems, ggf. tauschen Sie das Gerät aus. | |
| Der Sicherheitsdruckbegrenzer hat ausgelöst. | Beheben Sie die Fehlerursache. Machen Sie das Gerät spannungsfrei und entlasten Sie die Wasserleitung. Aktivieren Sie den Sicherheitsdruckbegrenzer. |
1 1-poliger Sicherheitsdruckbegrenzer DHM 4 / DHM 6 2 2-poliger Sicherheitsdruckbegrenzer DHM 3 / DHM 7
15. Wartung
GEFAHR Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss.
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Wartung
15.1 Gerät entleeren
GEFAHR Verbrennung Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Wenn Sie das Gerät für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum Schutz der gesamten Installation entleeren müssen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasser-Zuleitung.
- Öffnen Sie das Entnahmeventil.
- Lösen Sie die Wasseranschlüsse vom Gerät.
15.2 Sieb reinigen
Das eingebaute Sieb können Sie nach der Demontage der Kaltwasseranschlussleitung reinigen.
15.3 Prüfungen nach VDE 0701/0702
Schutzleiterprüfung
- Prüfen Sie den Schutzleiter (in Deutschland z. B. DGUV A3) am Schutzleiterkontakt der elektrischen Anschlussleitung und am Anschlussstutzen des Gerätes.
Isolationswiderstand
- Sollte ein Gerät mit einer Nennheizleistung von > 3,5 kW den Isolationswiderstand von 300 kΩ nicht erreichen, empfehlen wir, die Isolationseigenschaften dieses Gerätes mittels der Differenzstrom-Messung des Schutzleiterstroms / Ableitstroms gemäß VDE 0701/0702 (Bild C.3b) durchzuführen.
15.4 Lagerung des Gerätes
- Lagern Sie ein demontiertes Gerät frostfrei, da sich Restwasser im Gerät befindet, das gefrieren und Schäden verursachen kann.
15.5 Elektrische Anschlussleitung beim DHM 6 austauschen
- Beim DHM 6 müssen Sie im Austauschfall eine 4 mm² elektrische Anschlussleitung verwenden.
DHM | 17 INSTALLATION
Technische Daten
16. Technische Daten
16.1 Maße und Anschlüsse
| DHM | |||
|---|---|---|---|
| b02 | Durchführung elektr. Leitungen I | ||
| b03 | Durchführung elektr. Leitungen II | ||
| c01 | Kaltwasser Zulauf | Außengewinde | G 3/8 A |
| c06 | Warmwasser Auslauf | Außengewinde | G 3/8 A |
16.2 Elektroschaltplan
16.2.1 DHM 3
1/N/PE ~ 200-240 V
1 Sicherheitsdruckbegrenzer 2 Druckdifferenzschalter
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Technische Daten
16.2.2 DHM 4 | DHM 6 1/N/PE ~ 200-240 V
1 Sicherheitsdruckbegrenzer 2 Druckdifferenzschalter
! Sachschaden ▶ Beim Festanschluss schließen Sie die elektrische Anschlussleitung gemäß der Klemmenbezeichnung der Buchsenklemme an.
16.2.3 DHM 7 2/PE ~ 380-415 V
1 Sicherheitsdruckbegrenzer 2 Druckdifferenzschalter
www.stiebel-eltron.com DHM | 19 INSTALLATION
Technische Daten
16.3 Temperaturerhöhung
Folgende Temperaturerhöhungen des Wassers ergeben sich bei einer Spannung von 230 V / 400 V:
X Volumenstrom in l/min Y Temperaturerhöhung in K
1 3,5 kW - 230 V 2 4,4 kW - 230 V 3 5,7 kW - 230 V 4 6,5 kW - 400 V
Beispiel DHM 3 mit 3,5 kW
| Volumenstrom | l/min | 2,0 |
|---|---|---|
| Temperaturerhöhung | K | 25 |
| Kaltwasser-Zulauftemperatur | °C | 12 |
| Maximale mögliche Auslauftemperatur | °C | 37 |
16.4 Einsatzbereiche
Spezifischer elektrischer Widerstand und spezifische elektrische Leitfähigkeit, siehe „Datentabelle“.
| Normangabe bei 15 °C | 20 °C | 25 °C | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Spez. Wider-stand ρ ≥ | Spez. Leitfähig-keit σ ≤ | Spez. Wider-stand ρ ≥ | Spez. Leitfähig-keit σ ≤ | Spez. Wider-stand ρ ≥ | Spez. Leitfähig-keit σ ≤ | |||
| Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm |
| 1100 | 91 | 909 | 970 | 103 | 1031 | 895 | 112 | 1117 |
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION Technische Daten
16.5 Angaben zum Energieverbrauch
Produktdatenblatt: Konventionelle Warmwasserbereiter nach Verordnung (EU) Nr. 812/2013 | 814/2013
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | |
| Hersteller | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON |
| Lastprofil | XXS | XXS | XXS | XS |
| Energieeffizienzklasse | A | A | A | A |
| Energetischer Wirkungsgrad | % 39 | 38 | 38 | 40 |
| Jährlicher Stromverbrauch | kWh 477 | 478 | 478 | 465 |
| Schalleistungspegel | dB(A) 15 | 15 | 15 | 15 |
| Besondere Hinweise zur Effizienzmessung | keine | keine | keine | keine |
| Täglicher Stromverbrauch | kWh 2,200 | 2,200 | 2,200 | 2,130 |
www.stiebel-eltron.com DHM | 21 INSTALLATION Technische Daten
16.6 Datentabelle
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||||||||||||
| Elektrische Daten | |||||||||||||||
| Nennspannung | V | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 380 | 400 |
| Nennleistung | kW | 2,7 | 3,2 | 3,53 | 3,8 | 3,3 | 4,0 | 4,4 | 4,8 | 4,3 | 5,2 | 5,7 | 6,2 | 5,9 | 6,5 |
| Nennstrom | A | 13,3 | 14,5 | 15,2 | 15,8 | 16,7 | 18,2 | 19,1 | 20 | 21,6 | 23,6 | 24,7 | 25,8 | 15,5 | 16,3 |
| Absicherung | A | 16 | 20 | 25 | 25 | 25 | 32 | 16 | 20 | ||||||
| Frequenz | Hz | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50 | ||||||||
| Phasen | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 2/PE | |||||||||||
| Spezifischer Widerstand ρ15 ≥ | Ω cm | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | ||||||||||
| Spezifische Leitfähigkeit σ15 ≤ | μS/cm | 909 | 909 | 909 | 909 | ||||||||||
| Max. Netzimpedanz bei 50Hz | Ω | 0,434 | 0,394 | 0,377 | 0,361 | ||||||||||
| Anschlüsse | |||||||||||||||
| Wasseranschluss | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | |||||||||||
| Einsatzgrenzen | |||||||||||||||
| Max. zulässiger Druck | MPa | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||
| Werte | |||||||||||||||
| Max. zulässige Zulauftemperatur | °C | 35 | 35 | 35 | 35 | ||||||||||
| Ein | l/min | >1,6 | >2,0 | >2,6 | >2,6 | ||||||||||
| Druckverlust bei Volumenstrom | MPa | 0,05 | 0,06 | 0,08 | 0,08 | ||||||||||
| Volumenstrom für Druckverlust | l/min | 1,6 | 2,0 | 2,6 | 2,6 | ||||||||||
| Volumenstrom-Begrenzung bei | l/min | 2,2 | 2,8 | 4,3 | 4,3 | ||||||||||
| Warmwasserdarbietung | l/min | 2,0 | 2,5 | 3,2 | 3,7 | ||||||||||
| Δθ bei Darbietung | K | 25 | 25 | 25 | 25 | ||||||||||
| Hydraulische Daten | |||||||||||||||
| Nenninhalt | l | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,1 |
22 | DHM
www.stiebel-eltron.com DEUTSCH
INSTALLATION
Technische Daten
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Ausführungen | ||||
| Montageart Untertisch | X | X | X | X |
| Bauart offen | X | X | X | X |
| Bauart geschlossen | X | X | X | X |
| Schutzklasse | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Isolierblock | Kunststoff | Kunststoff | Kunststoff | Kunststoff |
| Heizsystem Wärmeerzeuger | Blankdraht | Blankdraht | Blankdraht | Blankdraht |
| Kappe und Rückwand | Kunststoff | Kunststoff | Kunststoff | Kunststoff |
| Farbe | weiß | weiß | weiß | weiß |
| Schutzart (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 |
| Dimensionen | ||||
| Höhe | mm | 143 | 143 | 143 |
| Breite | mm | 190 | 190 | 190 |
| Tiefe | mm | 82 | 82 | 82 |
| Länge Anschlusskabel | mm | 700 | 700 | 700 |
| Gewichte | ||||
| Gewicht | kg | 1,4 | 1,4 | 1,4 |
Hinweis
Das Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 überein.
DHM | 23 KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an: 05531 702-111
oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst - Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
24 | DHM
www.stiebel-eltron.com www.stiebel-eltron.com DHM | 25
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs. UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
DHM
www.stiebel-eltron.com Contents | SPECIAL INFORMATION
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
- General information 29
- Safety 30
- Appliance description 31
- Settings 31
- Cleaning, care and maintenance 32
- Troubleshooting 32
INSTALLATION
- Safety 33
- Appliance description 34
- Preparations 34
- Installation 35
- Commissioning 38
- Shutting down 39
- Troubleshooting 39
- Maintenance 40
- Specification 41
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
SPECIAL INFORMATION
- The appliance may be used by children aged 3 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
- During operation, the tap can reach temperatures in excess of $50^{\circ}\mathrm{C}$. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of $43^{\circ}\mathrm{C}$.
- The appliance is not suitable for supplying a shower (shower operation).
DHM | 27
SPECIAL INFORMATION
-
Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation.
-
The specified voltage must match the mains voltage.
-
Connect the appliance permanently to fixed wiring, exception DHM 3.
-
In the case of damage, the power cable must only be replaced by a qualified contractor authorised by the manufacturer using the original spare part.
-
Secure the appliance as described in chapter „Installation / Installation“.
-
Observe the maximum permissible pressure (see chapter „Specification / Data table“).
-
The specific water resistivity of the mains water supply must not be undershot (see chapter "Installation / Specification / Data table").
-
Drain the appliance as described in chapter „Installation / Maintenance / Draining the appliance“.
28 | DHM
www.stiebel-eltron.com OPERATION
General information
OPERATION
1. General information
The chapter „Operation“ is intended for appliance users and qualified contractors.
The chapter „Installation“ is intended for qualified contractors.
> Note > Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. > Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions. > Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
| Symbol | Type of risk |
|---|---|
| Injury | |
| Electrocution | |
| Burns | |
| (burns, scalding) |
1.1.3 Keywords
| KEYWORD | Meaning |
|---|---|
| DANGER | Failure to observe this information will result in serious injury or death. |
| WARNING | Failure to observe this information may result in serious injury or death. |
| CAUTION | Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury. |
DHM | 29 OPERATION
Safety
1.2 Other symbols in this documentation
Note Notes are bordered by horizontal lines above and below the text. General information is identified by the symbol shown on the left. ▶ Read these texts carefully.
| Symbol | |
|---|---|
| ! | Material losses |
| (appliance damage, consequential losses and environmental pollution) | |
| 🎓 | Appliance disposal |
▶ This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
1.3 Units of measurement
Note Unless specified otherwise, all dimensions are given in mm.
2. Safety
2.1 Intended use
This appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used in the same way.
This appliance is designed to heat DHW. The appliance is designed for one hand washbasin.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance.
2.2 General safety instructions
DANGER Scalding During operation, the tap can reach temperatures in excess of 50 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
DHM
www.stiebel-eltron.com OPERATION
Appliance description
WARNING Injury The appliance may be used by children aged 3 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
DANGER Electrocution Any damaged power cables must be replaced by a qualified electrician. This prevents potential hazards from arising.
Material losses Protect the appliance and tap against frost.
Material losses Only use the special aerator provided. Prevent scale build-up at the tap outlets (see chapter "Cleaning, care and maintenance").
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
3. Appliance description
The hydraulically controlled mini instantaneous water heater heats the water directly at the draw-off point. The heating system starts automatically when the tap is opened. The short pipe runs ensure that energy and water losses are minimal.
The DHW output depends on the cold water temperature, the heating output and the flow rate.
The bare wire heating system is suitable for hard and soft water areas. This heating system has a low susceptibility to scale build-up. The heating system ensures quick and efficient DHW provision at the hand washbasin.
Fitting the special aerator supplied provides an optimum water jet.
4. Settings
The appliance heating system switches on automatically as soon as you open the DHW valve at the tap or activate the sensor of a sensor tap. The water is heated. The water temperature can be adjusted at the tap:
For the start volume, see chapter „Specification / Data table / On“.
DHM | 31 Guarantee | Environment and recycling
Increasing the temperature
- Reduce the flow rate at the tap.
Reducing the temperature
- Open the tap further or add more cold water.
Following an interruption of the water supply
See chapter „Commissioning / Recommissioning“.
5. Cleaning, care and maintenance
- Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the appliance.
- Check the taps/valves regularly. Limescale deposits at the spouts can be removed using commercially available descaling agents.
- Have the electrical safety of the appliance regularly checked by an electrician.
- Regularly descale or replace the special aerator (see chapter „Appliance description / Accessories“).
6. Troubleshooting
| Problem | Cause | Remedy |
|---|---|---|
| The appliance will not start despite the DHW valve being fully open. | No power to the appliance. | Check the fuses/MCBs in your fuse box. |
| The aerator in the tap is scaled up or dirty. | Clean and/or descale the aerator or replace the special aerator. | |
| The water supply has been interrupted. | Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Settings"). |
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor. To facilitate and speed up your request, provide the serial number from the type plate (000000-0000-000000).
DHM . . Nr.: 000000-0000-000000
32 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION Safety
INSTALLATION
7. Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used.
> ! Material losses > Observe the max. permissible inlet temperature. Higher temperatures may damage the appliance. You can limit the inlet temperature by means of a central thermostatic valve (see chapter "Appliance description / Accessories").
7.2 Instructions, standards and regulations
> Note > Observe all applicable national and regional regulations and instructions.
The specific electrical resistance of the water must not fall below that stated on the type plate. In a linked water network, factor in the lowest electrical resistance of the water (see chapter „Specification / Data table"). Your water supply utility will advise you of the specific electrical water resistance or conductivity.
7.3 Units of measurement
> Note > Unless specified otherwise, all dimensions are given in mm.
www.stiebel-eltron.com DHM | 33 34 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Appliance description
8. Appliance description
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- Sieve inside the cold water inlet
- Special aerator
- Connection hose 3/8, 500 mm long, with gaskets*
- Tee 3/8*
*for the connection as pressure-tested appliance
8.2 Accessories
Special aerator
- for DHM 3 and DHM 4
- for DHM 6 and DHM 7
> Note > Fitting the special aerator supplied provides an optimum water jet.
Pressure-tested tap
- WSH 10 | WSH 20 Sensor tap for washbasins
Non-pressurised taps
- WSN 10 | WSN 20 Sensor tap for washbasins
- MAZ Twin lever basin tap
- MAE Mono lever basin tap
ZTA 3/4 - central thermostatic valve
Thermostatic valve for central premixing, for example for operating an instantaneous water heater with a solar thermal system.
9. Preparations
▶ Flush the water line thoroughly.
Water installation
A safety valve is not required.
Taps
▶ Use suitable taps (see chapter „Appliance description / Accessories“). INSTALLATION
Installation
10. Installation
10.1 Installation site
Install the appliance in a room free from the risk of frost and near the draw-off tap.
Ensure that the lateral fixing screws for the cover are always accessible.
The appliance is only suitable for undersink installation (water connections at the top).
!
DANGER Electrocution
Protection rating IP25 is only ensured if the appliance back panel is fitted.
- Always fit the appliance back panel.
10.2 Installation options
Undersink installation, pressure-tested, with pressure-tested tap
!
ENGLISH
DHM | 35 36 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Installation
Undersink installation, non-pressurised, with non-pressurised tap
10.2.1 Appliance installation
- Mount the appliance on the wall.
> Note > The wall must have a sufficient load-bearing capacity.
- Undo the cover fixing screws by two turns.
- Undo the snap fastener using a screwdriver.
- Remove the appliance cover with the heater towards the front. www.stiebel-eltron.com DHM | 37
INSTALLATION
Installation
▶ Using pliers, break out the knock-out for the power cable in the appliance cover. Correct the contours with a file if necessary.
▶ Use the appliance back panel as a drilling template. ▶ Secure the appliance back panel to the wall with suitable rawl plugs and screws.
▶ Route the power cable through the cable entry in the back panel. ▶ Hook in the appliance cover with the heater at the bottom. ▶ Click the heater into place using the snap fastener. ▶ Secure the appliance cover with the cover fixing screws.
10.2.2 Tap installation
Material losses When making the connections, counter the torque on the appliance using a size 14 spanner.
Pressurised connection
▶ Fit the 3/8 connection hose provided and the 3/8 tee. ▶ Install the tap. For this, also observe the tap operating and installation instructions. 38 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Commissioning
Non-pressurised connection
▶ Install the tap. For this, also observe the tap operating and installation instructions.
10.3 Connecting the power supply
⚠️ DANGER Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with regulations.
⚠️ DANGER Electrocution Ensure that the appliance is earthed. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation.
⚠️ DANGER Electrocution The appliances are delivered with a power cable (DHM 3 with plug). Connection to a permanent power supply is possible, provided the fixed cable has a cross-section that is at least equal to that of the standard power cable of the appliance. A maximum cross-section of 3 x 6 mm² may be used.
Material losses
When making the connection to a standard safety socket (in the case of a power cable with plug), ensure that the socket is freely accessible after the appliance has been installed.
Material losses
Take note of the type plate. The specified voltage must match the mains voltage.
▶ Connect the power cable as shown in the wiring diagram (see chapter „Specification / Wiring diagram“).
11. Commissioning
11.1 Initial start-up
▶ Fill the appliance by running the tap several times until the pipework and appliance are free of air. ▶ Carry out a tightness check. www.stiebel-eltron.com DHM | 39
INSTALLATION
Shutting down
- Insert the power cable plug, if present, into the standard safety socket or set the fuse/MCB.
- Check the function of the appliance.
11.2 Appliance handover
- Explain the appliance function to users and familiarise them with its operation.
- Make users aware of potential dangers, especially the risk of scalding.
- Hand over these instructions.
11.3 Recommissioning
Material losses
Following an interruption of the water supply, recommission the appliance by carrying out the following steps, in order to prevent irreparable damage to the bare wire heating system.
- Isolate the appliance from the power supply. Pull the power cable plug, if present, from the socket, or remove the fuse/reset the MCB.
- See chapter „Initial start-up“.
12. Shutting down
- Isolate the appliance from the power supply by means of the fuse/MCB in your fuse box or by pulling the power cable plug from the socket.
- Drain the appliance (see chapter „Maintenance“).
13. Troubleshooting
| Problem | Cause | Remedy |
|---|---|---|
| The appliance will not start despite the DHW valve being fully open. | The aerator in the tap is scaled up or dirty. | Clean and/or descale the aerator or replace the special aerator. |
| The sieve in the cold water line is blocked. | Clean the sieve after shutting off the cold water inlet line. | |
| The heater is faulty. | Check the resistance of the heating system and replace the appliance if required. | |
| The safety pressure limiter has responded. | Remedy the cause of the fault. Isolate the appliance from the power supply and depressurise the water line. Activate the safety pressure limiter. | |
| INSTALLATION |
Maintenance
1 1-pole safety pressure limiter DHM 4 / DHM 6 2 2-pole safety pressure limiter DHM 3 / DHM 7
14. Maintenance
DANGER Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply.
14.1 Draining the appliance
If the appliance needs to be drained for maintenance or to protect the whole installation when there is a risk of frost, proceed as follows:
- Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
- Open the draw-off valve.
- Undo the water connections on the appliance.
14.2 Cleaning the strainer
You can clean the fitted strainer after removing the cold water supply pipe.
40 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Specification
14.3 Checking the earth conductor
- Check the earth conductor (in Germany e.g. DGUV A3) on the earth conductor contact of the power cable and on the appliance connector.
14.4 Tests in accordance with VDE 0701/0702
Earth conductor check
- Check the earth conductor (in Germany e.g. BGV A3) on the earth conductor contact of the power cable and on the appliance connector.
Insulation resistance
- If an appliance with a rated heating output of > 3.5 kW does not achieve an insulation resistance of 300 kΩ, we recommend that the insulating properties of the appliance are checked by conducting a differential current test of the earth conductor current / leakage current to VDE 0701/0702 (Fig. C.3b).
14.5 Replacing the power cable for the DHM 6
- If replacing the cable for the DHM 6, use a power cable with 4 mm² cross-section
15. Specification
15.1 Dimensions and connections
| DHM | |||
|---|---|---|---|
| b02 | Entry electrical cables I | ||
| b03 | Entry electrical cables II | ||
| c01 | Cold water inlet | Male thread | G 3/8 A |
| c06 | DHW outlet | Male thread | G 3/8 A |
DHM | 41 INSTALLATION
Specification
15.2 Wiring diagram
15.2.1 DHM 3
1/N/PE ~ 200-240 V
1 Safety pressure limiter 2 Pressure differential switch
15.2.2 DHM 4 | DHM 6
1/N/PE ~ 200-240 V
1 Safety pressure limiter 2 Pressure differential switch
Material losses ▶ In the case of a permanent power supply, connect the power cable according to the designations on the socket terminals.
42 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Specification
15.2.3 DHM 7
2/PE ~ 380-415 V
1 Safety pressure limiter 2 Pressure differential switch
15.3 Increasing the temperature
At 230 V / 400 V, the following water temperature increases occur:
X Flow rate in l/min
Y Temperature increase in K
1 3.5 kW - 230 V 2 4.4 kW - 230 V 3 5.7 kW - 230 V 4 6.5 kW - 400 V
Example DHM 3 with 3.5 kW
| Flow rate | l/min | 2.0 |
|---|---|---|
| Increasing the temperature | K | 25 |
| Cold water supply temperature | °C | 12 |
| Maximum possible outlet temperature | °C | 37 |
DHM INSTALLATION
Specification
15.4 Application areas
For the specific electrical resistance and specific electrical conductivity, see "Data table".
| Standard specification at 15 °C | 20 °C | 25 °C | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Spec. re-sistance ρ ≥ | Spec. conductivity σ ≤ | Spec. re-sistance ρ ≥ | Spec. conductivity σ ≤ | Spec. re-sistance ρ ≥ | Spec. conductivity σ ≤ | |||
| Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm |
| 1100 | 91 | 909 | 970 | 103 | 1031 | 895 | 112 | 1117 |
44 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Specification
15.5 Energy consumption data
Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 and 814/2013
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||
| Manufacturer | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | |
| Load profile | XXS | XXS | XXS | XS | |
| Energy efficiency class | A | A | A | A | |
| Energy conversion efficiency | % | 39 | 38 | 38 | 40 |
| Annual power consumption | kWh | 477 | 478 | 478 | 465 |
| Sound power level | dB(A) | 15 | 15 | 15 | 15 |
| Special information on measuring efficiency | None | None | None | None | |
| Daily power consumption | kWh | 2,200 | 2,200 | 2,200 | 2,130 |
15.6 Data table
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||||||||||||
| Electrical details | |||||||||||||||
| Rated voltage | V | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 380 | 400 |
| Rated output | kW | 2.7 | 3.2 | 3.53 | 3.8 | 3.3 | 4.0 | 4.4 | 4.8 | 4.3 | 5.2 | 5.7 | 6.2 | 5.9 | 6.5 |
| Rated current | A | 13.3 | 14.5 | 15.2 | 15.8 | 16.7 | 18.2 | 19.1 | 20 | 21.6 | 23.6 | 24.7 | 25.8 | 15.5 | 16.3 |
| Fuse | A | 16 | 20 | 25 | 25 | 25 | 32 | 16 | 20 | 20 | |||||
| Frequency | Hz | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50 | ||||||||
| Phases | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 2/PE | |||||||||||
| Specific resistance ρ15 ≥ | Ω cm | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | ||||||||||
| Specific conductivity σ15 ≤ | μS/cm | 909 | 909 | 909 | 909 | ||||||||||
| Max. mains impedance at 50 Hz | Ω | 0.434 | 0.394 | 0.377 | 0.361 |
DHM | 45
INSTALLATION Specification
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Connections | ||||
| Water connection | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A |
| Application limits | ||||
| Max. permissible pressure | MPa | 1 | 1 | 1 |
| Values | ||||
| Max. permissible inlet temperature | °C | 35 | 35 | 35 |
| ON | l/min | > 1.6 | > 2.0 | > 2.6 |
| Pressure drop at flow rate | MPa | 0.05 | 0.06 | 0.08 |
| Flow rate for pressure drop | l/min | 1.6 | 2.0 | 2.6 |
| Flow rate limit at | l/min | 2.2 | 2.8 | 4.3 |
| DHW delivery | l/min | 2.0 | 2.5 | 3.2 |
| Δθ at DHW delivery | K | 25 | 25 | 25 |
| Hydraulic data | ||||
| Rated capacity | l | 0.1 | 0.1 | 0.1 |
| Versions | ||||
| Undersink installation | X | X | X | |
| Open vented type | X | X | X | |
| Sealed unvented type | X | X | X | |
| Protection class | 1 | 1 | 1 | |
| Insulation block | Plastic | Plastic | Plastic | |
| Heating system heat generator | Bare wire | Bare wire | Bare wire | |
| Cap and back panel | Plastic | Plastic | Plastic | |
| Colour | white | white | white | |
| IP-Rating | IP25 | IP25 | IP25 | |
| Dimensions | ||||
| Height | mm | 143 | 143 | 143 |
| Width | mm | 190 | 190 | 190 |
| Depth | mm | 82 | 82 | 82 |
| Length of connecting cable | mm | 700 | 700 | 700 |
46 | DHM
www.stiebel-eltron.com www.stiebel-eltron.com DHM | 47
Guarantee | Environment and recycling
| Weights | DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 |
|---|---|---|---|---|
| Weight | kg | 1.4 | 1.4 | 1.4 |
Note The appliance conforms to IEC 61000-3-12.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations. Table des matières | REMARQUES PARTICULIÈRES
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
- Remarques générales 50
- Sécurité 51
- Description de l'appareil 52
- Réglages 52
- Nettoyage, entretien et maintenance 53
- Aide au dépannage 53
INSTALLATION
- Sécurité 54
- Description de l'appareil 55
- Travaux préparatoires 55
- Installation 56
- Mise en service 60
- Mise hors service 60
- Aide au dépannage 61
- Maintenance 62
- Données techniques 63
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES PARTICULIÈRES
- L'appareil peut être utilisé par des enfants de 3 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas des enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.
- La température de la robinetterie peut dépasser 50 °C en service. Il y a risque de brûlure lorsque la température d'écoulement de l'eau est supérieure à 43 °C.
- Cet appareil ne convient pas pour alimenter une douche (en mode douche).
48 | DHM
www.stiebel-eltron.com REMARQUES PARTICULIÈRES
-
L'appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
-
La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
-
L'appareil doit être raccordé en permanence à un câblage fixe, exception DHM 3.
-
En cas d'endommagement ou de remplacement, le câble de raccordement électrique ne doit être remplacé que par un installateur habilité par le fabricant et par une pièce de rechange d'origine.
-
Fixez l'appareil comme décrit au chapitre « Installation / Montage ».
-
Veuillez respecter la pression maximale autorisée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
-
La résistance hydraulique spécifique du réseau de distribution d'eau doit être atteinte (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »).
-
Vidangez l'appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange de l'appareil ».
www.stiebel-eltron.com DHM | 49 50 | DHM www.stiebel-eltron.com
UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre « Utilisation » s'adresse aux utilisateurs de l'appareil et aux installateurs.
Le chapitre « Installation » s'adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D'AVERTISSEMENT Nature du danger Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité. ▶ Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
| Symbole | Nature du danger |
|---|---|
| Blessure | |
| Électrocution | |
| Brûlure | |
| (brûlure, ébouillantement) |
1.1.3 Mentions d'avertissement
| MENTION D'AVERTISSEMENT | Signification |
|---|---|
| DANGER | Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort. |
| AVERTISSEMENT | Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort. |
| ATTENTION | Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves. |
| UTILISATION |
Sécurité
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation
Remarque Les remarques sont délimitées par des lignes horizontales au-dessus et en dessous du texte. Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. ▶ Lisez attentivement les remarques.
| Symbole | Dommages matériels
(dommages causés à l'appareil, dommages indirects et pollution de l'environnement) | | --- | --- | | | Recyclage de l'appareil |
▶ Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites pas à pas.
1.3 Unités de mesure
Remarque Sauf indication contraire, l'unité de mesure utilisée est le millimètre.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
L'appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L'appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit identique.
Cet appareil sert à chauffer de l'eau sanitaire ou à élever la température d'une eau préchauffée. Il est destiné à un lave-main.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utilisation conforme de l'appareil implique le respect de cette notice et de celles relatives aux accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité générales
DANGER Brûlure La température de la robinetterie peut dépasser 50 °C en service. Il y a risque de brûlure lorsque la température d'écoulement de l'eau est supérieure à 43 °C.
DHM | 51 52 | DHM www.stiebel-eltron.com
UTILISATION
Description de l'appareil
AVERTISSEMENT Blessure L'appareil peut être utilisé par des enfants de 3 ans et plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas des enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.
DANGER Risque d'électrocution Faites remplacer immédiatement tout câble de raccordement électrique endommagé ou défectueux par un installateur. Cette précaution écarte tout risque potentiel.
Dommages matériels Protégez l'appareil et la robinetterie du gel.
Dommages matériels Utilisez uniquement le régulateur de jet spécial fourni. Prévenez la formation du tartre sur les becs de robinetteries (voir le chapitre « Nettoyage, entretien et maintenance »).
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l'appareil.
3. Description de l'appareil
Le mini chauffe-eau instantané à gestion hydraulique chauffe l'eau directement au niveau du point de soutirage. Lors de l'ouverture de la robinetterie, la puissance de chauffe s'active automatiquement. Grâce aux conduites courtes, les pertes d'énergie et d'eau sont réduites.
La capacité en eau chaude sanitaire dépend de la température d'eau froide, de la puissance chauffage et du débit.
Le système de chauffe à fil nu convient à l'eau calcaire et non calcaire. Le système de chauffe est très résistant à l'entartrage. Le système de chauffe assure la fourniture rapide et efficace en eau au niveau du lave-main.
Installez le régulateur de jet spécial fourni pour obtenir un jet d'eau optimal.
4. Réglages
Dès que vous ouvrez le robinet d'eau chaude de la robinetterie ou que le capteur actionne une robinetterie à capteur, le système de chauffe de l'appareil est automatiquement activé. L'eau est chauffée. Vous pouvez modifier la température de l'eau avec la robinetterie : www.stiebel-eltron.com DHM | 53
UTILISATION
Nettoyage, entretien et maintenance
Pour le débit d'enclenchement, voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données / Marche ».
Augmentation de la température
▶ Réduisez le débit de passage au niveau de la robinetterie.
Diminution de la température
▶ Ouvrez plus la robinetterie ou ajoutez plus d'eau froide.
Après coupure d'eau
Voir chapitre « Mise en service / Remise en marche ».
5. Nettoyage, entretien et maintenance
▶ N'utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil.
▶ Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de détartrage du commerce.
▶ Faites contrôler régulièrement la sécurité électrique de l'appareil par un installateur.
▶ Détartrez ou remplacez régulièrement le régulateur de jet spécial de la robinetterie (voir chapitre « Description de l'appareil / Accessoires »).
6. Aide au dépannage
| Problème | Cause | Solution |
|---|---|---|
| L'appareil ne démarre pas bien que le robinet d'eau chaude soit entièrement ouvert. | L'appareil n'est pas sous tension. | Contrôlez le disjoncteur du tableau de répartition de la maison. |
| Le régulateur de jet de la robinetterie est entartré ou encrassé. | Procédez au nettoyage et/ou au détartrage du régulateur de jet ou remplacez le régulateur de jet spécial. | |
| L'eau est coupée. | Purgez l'appareil et la conduite d'arrivée d'eau froide (voir le chapitre « Réglages »). |
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique pour qu'il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement (000000-0000-000000).
DHM . . Nr.: 000000-0000-000000 54 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Sécurité
INSTALLATION
7. Sécurité
L'installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l'appareil que si les accessoires et pièces de rechange d'origine sont utilisés.
> Dommages matériels > Tenez compte de la température d'arrivée d'eau maximale admissible. L'appareil peut subir des détériorations par température trop élevée. Vous pouvez limiter la température d'arrivée d'eau maximale en installant une robinetterie thermostatique centrale (voir chapitre « Description de l'appareil / Accessoires »).
7.2 Prescriptions, normes et directives
> Remarque > Respectez la législation et les prescriptions nationales et locales en vigueur.
La résistance électrique spécifique de l'eau ne doit pas être inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique. En présence d'un réseau d'eau interconnecté, vous devez tenir compte de la résistance électrique la plus faible de l'eau (voir chapitre « Données techniques / Tableau de données »). Votre société distributrice est en mesure de délivrer les informations relatives à la résistance électrique spécifique ou à la conductivité électrique de l'eau.
7.3 Unités de mesure
> Remarque > Sauf indication contraire, l'unité de mesure utilisée est le millimètre. INSTALLATION
Description de l'appareil
8. Description de l'appareil
8.1 Fournitures
Sont fournis avec l'appareil :
- Filtre dans l'arrivée d'eau froide
- Régulateur de jet spécial
- Flexible de raccordement 3/8, 500 mm de long, avec joints d'étanchéité*
- Pièce en T 3/8*
*pour le raccordement comme appareil sous pression
8.2 Accessoires
Régulateur de jet spécial
- pour DHM 3 et DHM 4
- pour DHM 6 et DHM 7
Remarque Installez le régulateur de jet spécial sur la robinetterie pour obtenir un jet d'eau optimal.
Robinetterie sous pression
- WSH 10 | WSH 20 Robinetterie à capteur pour lavabo
Robinetteries à écoulement libre
- WSN 10 | WSN 20 Robinetterie à capteur pour lavabo
- MAZ Robinetterie à deux poignées pour lavabo
- MAE Robinetterie monocommande pour lavabo
ZTA 3/4 - Robinetterie thermostatique centralisée
Robinetterie thermostatique utilisée comme mitigeur centralisé, par exemple utilisable entre un chauffe-eau instantané et une installation solaire.
9. Travaux préparatoires
▶ Rincez soigneusement la conduite d'eau.
Installation hydraulique
Une soupape de sécurité est superflue.
Robinetterie
▶ Utilisez des robinetteries appropriées (voir le chapitre « Description de l'appareil / Accessoires »).
DHM | 55 INSTALLATION
Installation
10. Installation
10.1 Lieu d'implantation
Montez l'appareil dans un local à l'abri du gel à proximité du point de soutirage.
Veillez à l'accessibilité des vis latérales qui maintiennent le capot.
L'appareil est uniquement destiné à un montage sous évier (rac-cords hydrauliques en haut).
⚠️ DANGER Risque d'électrocution L'indice de protection IP25 s'applique uniquement lorsque la paroi arrière est montée.
▶ Montez toujours la paroi arrière.
10.2 Variantes de montage
Montage sous évier, sous pression, avec robinetterie sous pression
26_02_05_0093
56 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Installation
Montage sous évier, à écoulement libre, avec robinetterie à écoulement libre
10.2.1 Montage de l'appareil
▶ Montez l'appareil au mur.
▶ Desserrez les vis de fixation du capot sur deux tours. ▶ Déverrouillez le bouchon à déclic à l'aide d'un tournevis. ▶ Retirez le capot avec le système de chauffe par un mouvement vers l'avant.
DHM | 57 58 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Installation
▶ À l'aide d'une pince, rompez l'ouverture de passage pour le câble de raccordement électrique dans le capot. Le cas échéant, rectifiez le contour à l'aide d'une lime.
▶ Utilisez la paroi arrière comme gabarit de perçage. ▶ Fixez la paroi arrière au mur à l'aide de chevilles et de vis appropriées.
26_02_05_0085
▶ Placez le câble de raccordement électrique dans l'ouverture de passage de la paroi arrière. ▶ Accrochez le capot au système de chauffe par le bas. ▶ Enclenchez le système de chauffe dans le bouchon à déclic. ▶ Fixez le capot aux vis de fixation du capot. INSTALLATION Installation
10.2.2 Montage de la robinetterie
⚠️ Dommages matériels Lors du montage de tous les raccords, utilisez une clé d'ouverture 14 pour exercer une force de maintien sur l'appareil.
Raccordement sous pression
- Montez le flexible de raccordement fourni 3/8 et la pièce en T 3/8.
- Montez la robinetterie. Observez les instructions d'utilisation et d'installation de la robinetterie.
Raccordement à écoulement libre
- Montez la robinetterie. Observez les instructions d'utilisation et d'installation de la robinetterie.
10.3 Réalisation du branchement électrique
⚠️ DANGER Risque d'électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques conformément aux prescriptions.
⚠️ DANGER Risque d'électrocution Veillez à ce que l'appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre. L'appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
⚠️ DANGER Risque d'électrocution Les appareils sont équipés d'origine d'un câble de raccordement (DHM 3 avec fiche). Il est possible de réaliser un raccordement à un câble électrique fixe si ce dernier présente au minimum une section équivalente au raccordement en série. La section de câble maximale possible est 3 x 6 mm².
⚠️ Dommages matériels En cas de raccordement à une prise électrique à contact protégé (pour un câble de raccordement électrique avec fiche), veillez à ce que cette prise électrique soit facilement accessible, une fois l'appareil installé.
www.stiebel-eltron.com DHM | 59 INSTALLATION
Mise en service
! Dommages matériels Respectez les indications de la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
▶ Raccordez le câble de raccordement électrique conformément au schéma électrique (voir chapitre « Données techniques / Schéma électrique »).
11. Mise en service
11.1 Première mise en service
26.02.05.0087
▶ Remplissez l'appareil par plusieurs soutirages sur la robinetterie jusqu'à ce que la tuyauterie et l'appareil ne contiennent plus d'air. ▶ Effectuez un contrôle d'étanchéité. ▶ Enfichez la fiche du câble de raccordement électrique dans la prise électrique à contact protégé (si présente) ou enclenchez le disjoncteur. ▶ Contrôlez le fonctionnement de l'appareil.
11.2 Remise de l'appareil au client
▶ Expliquez les différentes fonctions à l'utilisateur puis familiarisez-le avec l'emploi de l'appareil. ▶ Indiquez à l'utilisateur les risques encourus, notamment les risques de brûlure. ▶ Remettez-lui cette notice.
11.3 Remise en marche
! Dommages matériels Après une coupure d'eau, vous devez remettre l'appareil en marche en procédant comme suit pour ne pas détruire le système de chauffe à fil nu.
▶ Mettez l'appareil hors tension. Pour ce faire, retirez la fiche du câble de raccordement électrique (si présent) ou coupez le disjoncteur. ▶ Voir le chapitre « Première mise en service ».
12. Mise hors service
▶ Déconnectez l'appareil de la tension secteur au niveau du disjoncteur de l'installation domestique, ou débranchez la fiche du câble de raccordement électrique. ▶ Vidangez l'appareil (voir le chapitre « Maintenance »).
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Aide au dépannage
13. Aide au dépannage
| Problème | Cause | Solution |
|---|---|---|
| L'appareil ne démarre pas bien que le robinet d'eau chaude soit entièrement ouvert. | Le régulateur de jet de la robinetterie est entartré ou encrassé. | Procédez au nettoyage et/ou au détartrage du régulateur de jet ou remplacez le régulateur de jet spécial. |
| Le filtre de la conduite d'eau froide est bouché. | Nettoyez le filtre après avoir coupé la conduite d'arrivée d'eau froide. | |
| Le système de chauffe est défectueux. | Mesurez la résistance du système de chauffe. Le cas échéant, remplacez l'appareil. | |
| Le pressostat de sécurité s'est déclenché. | Supprimez l'origine de l'erreur. Mettez l'appareil hors tension, et purgez la conduite d'eau. Activez le pressostat de sécurité. |
1 Pressostat de sécurité à 1 broche DHM 4 / DHM 6 2 Pressostat de sécurité à 2 broches DHM 3 / DHM 7
DHM | 61 INSTALLATION
Maintenance
14. Maintenance
⚠️ DANGER Risque d'électrocution Déconnectez tous les pôles d'alimentation secteur de l'appareil avant toute intervention.
14.1 Vidange de l'appareil
⚠️ DANGER Brûlure L'eau sortant lors de la vidange peut être très chaude.
Si vous devez vider l'appareil pour les travaux de maintenance ou en vue de protéger l'ensemble de l'installation en cas de risque de gel, procédez comme suit :
- Fermez la vanne d'arrêt de la conduite d'amenée d'eau froide.
- Ouvrez le robinet de soutirage.
- Déconnectez les raccordements hydrauliques de l'appareil.
14.2 Nettoyage du filtre
Vous pouvez nettoyer le filtre intégré une fois que la conduite de raccordement d'eau froide aura été démontée.
26_02_05_0065_
14.3 Contrôles selon VDE 0701/0702
Contrôle de la mise à la terre
▶ Contrôlez le conducteur de terre (en Allemagne p. ex. DGUV A3) au contact du conducteur de terre sur la ligne électrique et au manchon de raccordement de l'appareil.
Résistance d'isolement
▶ Si un appareil d'une puissance de chauffe nominale > 3,5 kW ne peut pas atteindre la résistance d'isolement de 300 kΩ, nous recommandons de vérifier les propriétés d'isolement de cet appareil par une mesure du différentiel courant de terre / courant de fuite selon VDE 0701/0702 (fig. C.3b).
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Données techniques
14.4 Remplacement du câble de raccordement électrique de DHM 6
► Sur le DHM 6, vous devez utiliser un câble de raccordement électrique de 4 mm² pour effectuer un remplacement.
15. Données techniques
15.1 Cotes et raccordements
| DHM | ||
|---|---|---|
| b02 | Passage des câbles électriques I | |
| b03 | Passage des câbles électriques II | |
| c01 | Eau froide arrivée | Filetage mâle G 3/8 A |
| c06 | ECS sortie | Filetage mâle G 3/8 A |
15.2 Schéma électrique
15.2.1 DHM 3
1/N/PE ~ 200-240 V
1 Pressostat de sécurité 2 Pressostat différentiel dégivrage
DHM | 63 INSTALLATION
Données techniques
15.2.2 DHM 4 | DHM 6
1/N/PE ~ 200-240 V
1 Pressostat de sécurité 2 Pressostat différentiel dégivrage
! Dommages matériels ▶ Pour un raccordement fixe, raccordez le câble de raccordement électrique selon la désignation des bornes.
15.2.3 DHM 7
2/PE ~ 380-415 V
1 Pressostat de sécurité 2 Pressostat différentiel dégivrage
64 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATION
Données techniques
15.3 Augmentation de la température
Avec une tension de 230 V/400 V, on obtient les augmentations de température suivantes de l'eau :
X Débit volumétrique en l/min Y Augmentation de temp. en K
1 3,5 kW - 230 V 2 4,4 kW - 230 V 3 5,7 kW - 230 V 4 6,5 kW - 400 V
Exemple DHM 3 avec 3,5 kW
| Débit volumique | l/min | 2,0 |
|---|---|---|
| Augmentation de la température | K | 25 |
| Température d'amenée d'eau froide | °C | 12 |
| Température maximale de sortie | °C | 37 |
15.4 Plages d'utilisation
Spezifischer elektrischer Widerstand und spezifische elektrische Leitfähigkeit, siehe «Datentabelle».
| Indication normée à 15 °C | 20 °C | 25 °C | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Résistance Consistance ductivité σ ≤ spéc. | Résistance Consistance ductivité σ ≤ spéc. | Résistance Consistance ductivité σ ≤ spéc. | Résistance Consistance ductivité σ ≤ spéc. | Résistance Consistance ductivité σ ≤ spéc. | ||||
| ρ ≥ | ρ ≥ | ρ ≥ | ||||||
| Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm |
| 1100 | 91 | 909 | 970 | 103 | 1031 | 895 | 112 | 1117 |
DHM INSTALLATION
Données techniques
15.5 Indications relatives à la consommation énergétique
Fiche produit : Chauffe-eau conventionnels selon règlement (UE) n° 812/2013 | 814/2013
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | |
| Fabricant | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON |
| Profil de soutirage | XXS | XXS | XXS | XS |
| Classe d'efficacité énergétique | A | A | A | A |
| Efficacité énergétique pour le chauffage de l'eau par conditions climatiques moyennes | % 39 | 38 | 38 | 40 |
| Consommation annuelle d'électricité | kWh 477 | 478 | 478 | 465 |
| Niveau de puissance acoustique | dB(A) 15 | 15 | 15 | 15 |
| Indication spécifique pour la mesure de l'efficacité | aucun | aucun | aucun | aucun |
| Consommation journalière d'électricité | kWh 2,200 | 2,200 | 2,200 | 2,130 |
15.6 Tableau des données
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||||||||||||
| Données électriques | |||||||||||||||
| Tension nominale | V | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 380 | 400 |
| Puissance nominale | kW | 2,7 | 3,2 | 3,53 | 3,8 | 3,3 | 4,0 | 4,4 | 4,8 | 4,3 | 5,2 | 5,7 | 6,2 | 5,9 | 6,5 |
| Courant nominal | A | 13,3 | 14,5 | 15,2 | 15,8 | 16,7 | 18,2 | 19,1 | 20 | 21,6 | 23,6 | 24,7 | 25,8 | 15,5 | 16,3 |
| Protection électrique | A | 16 | 20 | 25 | 25 | 25 | 32 | 16 | 20 | ||||||
| Fréquence | Hz | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50 | ||||||||
| Phases | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 2/PE | |||||||||||
| Résistance spécifique ρ15 ≥ | Ω cm | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | ||||||||||
| Conductivité spécifique σ15 ≤ | μS/cm | 909 | 909 | 909 | 909 |
DHM
INSTALLATION
Données techniques
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Impédance réseau maxi. sous 50 Hz | Ω | 0,434 | 0,394 | 0,377 |
| Raccordements | ||||
| Raccord hydraulique | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A |
| Limites d'utilisation | ||||
| Pression maxi. admissible | MPa | 1 | 1 | 1 |
| Valeurs | ||||
| Température d'arrivée max. admissible | °C | 35 | 35 | 35 |
| Marche | l/min | > 1,6 | > 2,0 | > 2,6 |
| Pertes de charge avec débit volumique | MPa | 0,05 | 0,06 | 0,08 |
| Débit volumique pour pertes de charge | l/min | 1,6 | 2,0 | 2,6 |
| Limitation du débit à | l/min | 2,2 | 2,8 | 4,3 |
| Production d'eau chaude | l/min | 2,0 | 2,5 | 3,2 |
| Δθ pour production d'eau chaude | K | 25 | 25 | 25 |
| Données hydrauliques | ||||
| Capacité nominale | l | 0,1 | 0,1 | 0,1 |
| Versions | ||||
| Type de montage sous évier | X | X | X | |
| Construction à écoulement libre | X | X | X | |
| Construction sous pression | X | X | X | |
| Classe de protection | 1 | 1 | 1 | |
| Bloc isolant | plastique | plastique | plastique | |
| Générateur de chaleur système de chauffage | fil nu | fil nu | fil nu | |
| Cache et panneau arrière | plastique | plastique | plastique | |
| Couleur | blanc | blanc | blanc | |
| Indice de protection (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | |
| Dimensions | ||||
| Hauteur | mm | 143 | 143 | 143 |
| Largeur | mm | 190 | 190 | 190 |
| Profondeur | mm | 82 | 82 | 82 |
DHM | 67 68 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Données techniques
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Longueur du câble de raccordement | mm | 700 | 700 | 700 | 700 |
| Poids | |||||
| Poids | kg | 1,4 | 1,4 | 1,4 | 1,4 |
Remarque L'appareil est conforme à la norme IEC 61000-3-12.
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s'appliquent pas aux appareils achetés hors d'Allemagne. Au contraire, c'est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n'accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D'éventuelles garanties accordées par l'importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l'élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale. Table des matières | BIJZONDERE INFO
BIJZONDERE INFO
BEDIENING
- Algemene aanwijzingen 71
- Veiligheid 72
- Toestelbeschrijving 73
- Instellingen 74
- Reiniging, verzorging en onderhoud 74
- Problemen verhelpen 74
INSTALLATIE
- Veiligheid 75
- Toestelbeschrijving 76
- Voorbereidingen 76
- Montage 77
- Ingebruikname 81
- Buitendienststelling 81
- Storingen verhelpen 82
- Onderhoud 82
- Technische gegevens 84
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
BIJZONDERE INFO
- Het toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
- De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger worden dan 50 °C. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
- Het toestel is niet geschikt voor de voorziening van een douche (douchewerking).
DHM | 69
BIJZONDERE INFO
-
Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld.
-
De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.
-
Het toestel moet permanent op een vaste bedrading aangesloten worden, uitzondering DHM 3.
-
De elektriciteitskabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door het originele onderdeel en door een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is.
-
Monteer het toestel zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/montage".
-
Neem de maximaal toegelaten druk in acht (zie het hoofdstuk „Technische gegevens/gegevenstabel).
-
De specifieke waterweerstand van het watervoorzieningsnetwerk mag niet onderschreden worden (zie hoofdstuk „Installatie/Technische gegevens/Gegevenstabel“).
-
Tap het toestel af zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/onderhoud/het toestel aftappen".
70 | DHM
www.stiebel-eltron.com BEDIENING
Algemene aanwijzingen
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
> Info > Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. > Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen
> TREFWOORD Soort gevaar > Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd. > ▶ Hier staan maatregelen om het gevaar af te wenden.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
| Symbool | Soort gevaar |
|---|---|
| Letsel | |
| Elektrische schok | |
| Verbranding | |
| (Verbranding, verschroeiing) |
1.1.3 Trefwoorden
| TREFWOORD | Betekenis |
|---|---|
| GEVAAR | Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen. |
| WAARSCHUWING | Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen. |
| VOORZICHTIG | Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen. |
DHM | 71 BEDIENING
Veiligheid
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
!
Info Aanwijzingen worden door horizontale lijnen boven en onder de tekst begrensd. Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat. ▶ Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
| Symbool | |
|---|---|
| ! | Materiële schade |
| (toestel-, gevolg-, milieuschade) | |
| Het toestel afdanken |
▶ Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.
1.3 Maateenheden
!
Info Tenzij anders wordt vermeld, wordt de maateenheid in millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Het toestel is bestemd voor het opwarmen van drinkwater. Het toestel is bedoeld voor een handwastafel.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor de gebruikte accessoires.
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
!
GEVAAR voor verschroeiing De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger worden dan 50 °C. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
DHM
www.stiebel-eltron.com BEDIENING
Toestelbeschrijving
! WAARSCHUWING letsel ! Het toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
! GEVAAR Elektrische schok ! Een beschadigde elektrische aansluitkabel moet door een vakman worden vervangen. Daardoor worden mogelijke risico's uitgesloten.
! Materiële schade ! Bescherm het toestel en de kraan tegen vorst.
! Materiële schade ! Gebruik alleen de meegeleverde speciale straalregelaar. Voorkom kalkaanslag aan de kraanuitlopen (zie het hoofdstuk "Reiniging, verzorging en onderhoud").
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3. Toestelbeschrijving
De hydraulisch gestuurde mini-doorstromer verwarmt het water direct bij het tappunt. Bij het openen van de kraan wordt het verwarmingsvermogen automatisch ingeschakeld. Door het korte leidingtraject ontstaan slechts geringe energie- en waterverliezen.
Het warmwatervermogen is afhankelijk van de koudwaterinlooptemperatuur, het verwarmingsvermogen en het doorstroomvolume.
Het blankdraadelement is geschikt voor kalkarm en kalkhoudend water. Het verwarmingssysteem is in grote mate ongevoelig voor verkalking. Het verwarmingssysteem zorgt voor een snelle en efficiënte warmwateraanbieding aan de handwastafel.
De inbouw van de meegeleverde speciale straalregelaar resulteert in een optimale waterstraal.
DHM | 73 BEDIENING
Instellingen
4. Instellingen
Zodra u de warmwaterkraan opendraait of de sensor van een sensorkraan activeert, wordt automatisch het verwarmingssysteem van het toestel ingeschakeld. Het water wordt verwarmd. U kunt de temperatuur van het water met de kraan instellen:
Zie voor de tapdrempel het hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel".
Temperatuur verhogen
▶ Smoor het doorstroomvolume bij de kraan.
Temperatuur verlagen
▶ Draai de kraan verder open of meng meer koud water bij.
Na onderbreking van de watertoevoer
Zie het hoofdstuk "Ingebruikname/opnieuw in gebruik nemen".
5. Reiniging, verzorging en onderhoud
▶ Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen.
▶ Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
▶ Laat de elektrische veiligheid van het toestel periodiek controleren door een installateur.
▶ Ontkalk of vervang de speciale straalregelaar van de kraan regelmatig (zie het hoofdstuk "Toestelbeschrijving/accessoires").
6. Problemen verhelpen
| Probleem | Oorzaak | Oplossing |
|---|---|---|
| Het toestel schakelt niet in hoewel de warmwaterkraan volledig open staat. | Het toestel heeft geen spanning. | Controleer de zekering van de huisinstallatie. |
| De straalregelaar in de kraan is vuil of verkalkt. | Reinig en/of ontkalk de straalregelaar of vervang de speciale straalregelaar. | |
| De watervoorziening is onderbroken. | Ontlucht het toestel en de koudwatertoevoerleiding (zie het hoofdstuk "Instellingen"). |
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-000000).
DHM . . Nr.: 000000-0000-000000
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATIE
Veiligheid
INSTALLATIE
7. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.
> ! Materiële schade > Houd rekening met de max. toegelaten aanvoertemperatuur. Bij hogere temperaturen kan het toestel beschadigd raken. Met een centrale thermostaatkraan (zie het hoofdstuk "Toestelbeschrijving/accessoires") kunt u de aanvoertemperatuur begrenzen.
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen
> ! Info > Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
De specifieke elektrische weerstand van het water mag niet lager zijn dan de waarde die aangegeven is op het typeplaatje. Bij een water-koppelnet moet rekening worden gehouden met de laagste elektrische weerstand van het water (zie het hoofdstuk „Technische gegevens/gegevenstabel“). De specifieke elektrische weerstand of het elektrisch geleidend vermogen van het water kunt u opvragen bij uw watermaatschappij.
7.3 Maateenheden
> ! Info > Tenzij anders wordt vermeld, wordt de maateenheid in millimeter aangegeven.
DHM | 75 76 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Toestelbeschrijving
8. Toestelbeschrijving
8.1 Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
- Zeef in de koudwatertoevoer
- Speciale straalregelaar
- Aansluitslang 3/8, 500 mm lang, met dichtingen*
- T-stuk 3/8*
- voor de aansluiting als drukvast toestel
8.2 Toebehoren
Speciale straalregelaar
- voor DHM 3 en DHM 4
- voor DHM 6 en DHM 7
> Info > De inbouw van de meegeleverde speciale straalregelaar in de kraan resulteert in een optimale waterstraal.
Drukvaste kraan
- WSH 10 | WSH 20 Sensorarmatuur voor de wastafel
Drukloze kranen
- WSN 10 | WSN 20 Sensorarmatuur voor de wastafel
- MAZ Tweegreeps wastafelkraan
- MAE Eengreeps wastafelkraan
ZTA 3/4 - centrale thermostaatkraan
Thermostaatkraan voor centrale voormenging, bijvoorbeeld bij toepassing van een doorstromer met een zonne-installatie.
9. Voorbereidingen
▶ Spoel de waterleiding grondig door.
Waterinstallatie
Een veiligheidsventiel is niet noodzakelijk.
Kranen
▶ Gebruik geschikte kranen (zie hoofdstuk „Toestelbeschrijving/toebehoren“). INSTALLATIE
Montage
10. Montage
10.1 Montageplaats
Monteer het toestel in een vorstvrije ruimte in de nabijheid van het aftappunt.
Zorg ervoor dat de bevestigingsschroeven aan de zijkant van de kappen bereikbaar blijven.
Het toestel is alleen geschikt voor onderbouwmontage (wateraansluitingen aan de bovenkant).
> GEVAAR Elektrische schok > De beschermingsgraad IP25 is enkel gewaarborgd als de achterwand van het toestel is gemonteerd.
▶ Monteer altijd de achterwand van het toestel.
10.2 Montagealternatieven
Ondermontage, drukvast, met drukvaste kraan
DHM | 77 INSTALLATIE
Montage
- Draai de bevestigingsschroeven van de kappen twee slagen los.
- Ontgrendel de knipsluiting met een schroevendraaier.
- Verwijder de toestelkap met het verwarmingssysteem naar voren.
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATIE
Montage
- Breek de doorvoeropening in de toestelkap voor de elektrische aansluitkabel uit met een tang. Werk de rand zo nodig bij met een vijl.
- Gebruik de achterwand van het toestel als boorsjabloon.
- Monteer de achterwand met geschikte pluggen en schroeven op de muur.
- Leid de elektrische aansluitkabel door de doorvoeropening in de achterwand.
- Haak de toestelkap met het verwarmingssysteem onder in.
- Klik het verwarmingssysteem in de knipsluiting.
- Zet de toestelkap vast met de bevestigingsschroeven.
DHM | 79 80 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Montage
10.2.2 Montage van de kraan
! Materiële schade Bij het vastzetten van de aansluitingen dient u deze bij het toestel tegen te houden met een sleutel SW 14.
Drukvaste aansluiting
- Monteer de meegeleverde aansluitslang 3/8 en het T-stuk 3/8.
- Monteer de kraan. Neem de instructies in de Bedienings- en installatiehandleiding van de kraan in acht.
Drukloze aansluiting
- Monteer de kraan. Neem de instructies in de Bedienings- en installatiehandleiding van de kraan in acht.
10.3 Elektriciteit aansluiten
! GEVAAR Elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installatie uit conform de voorschriften.
! GEVAAR Elektrische schok Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld.
! GEVAAR Elektrische schok De toestellen zijn bij levering uitgerust met een elektrische aansluitkabel (DHM 3 met stekker). Een aansluiting op een vaste elektrische leiding is mogelijk, als die minstens dezelfde diameter heeft als de standaardaansluitkabel. De maximale kabeldoorsnede bedraagt 3 x 6 mm².
! Materiële schade Zorg er bij aansluiting op een geaard stopcontact (bij toepassing van een elektrische aansluitkabel met stekker) voor dat het geaarde stopcontact na installatie van het toestel vrij toegankelijk is. www.stiebel-eltron.com DHM | 81
INSTALLATIE Ingebruikname
! Materiële schade Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.
- Sluit de elektrische aansluitkabel conform het elektriciteitschakelschema aan (zie het hoofdstuk „Technische gegevens / elektriciteitsschakelschema").
11. Ingebruikname
11.1 Eerste ingebruikname
26_02_05_0087
- Vul het toestel en tap meerdere keren water af via de kraan tot het leidingnet en het toestel luchtvrij zijn.
- Voer een dichtheidscontrole uit.
- Steek de stekker van de elektrische aansluitkabel, als die is toegepast, in het geaarde stopcontact of schakel de zekering in.
- Controleer de werkmodus van het toestel.
11.2 Overdracht van het toestel
- Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak hem vertrouwd met het gebruik ervan.
- Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar van brandwonden.
- Overhandig deze handleiding.
11.3 Opnieuw in gebruik nemen
! Materiële schade Neem het toestel met de volgende stappen weer in gebruik als de watervoorziening onderbroken is geweest, zodat het blankdraadelement niet kapot gaat.
- Schakel het toestel spanningsvrij. Trek de stekker van de elektrische aansluitkabel, als die is toegepast, uit het geaarde stopcontact of schakel de zekering uit.
- Zie hoofdstuk „Eerste ingebruikname".
12. Buitendienststelling
- Koppel het toestel met de zekering los van de huisinstallatie of trek de stekker van de elektrische aansluitkabel uit het stopcontact.
- Tap het toestel af (zie het hoofdstuk „Onderhoud"). INSTALLATIE
Storingen verhelpen
13. Storingen verhelpen
| Probleem | Oorzaak | Oplossing |
|---|---|---|
| Het toestel schakelt niet in hoewel de warmwaterkraan volledig open staat. | De straalregelaar in de kraan is vuil of verkalkt. | Reinig en/of ontkalk de straalregelaar of vervang de speciale straalregelaar. |
| De zeef in de koudwaterleiding is verstopt. | Reinig de zeef nadat u de koudwateraanvoerleiding hebt afgesloten. | |
| Het verwarmingssysteem is defect. | Meet de weerstand van het verwarmingssysteem en vervang zo nodig het toestel. | |
| De veiligheidstemperatuurbegrenzer is geactiveerd. | Los de oorzaak van de storing op. Maak het toestel spanningsvrij en ontlast de waterleiding. Activeer de veiligheidsdrukbegrenzer. |
1 1-polige veiligheidsdrukbegrenzer DHM 4 / DHM 6 2 2-polige veiligheidsdrukbegrenzer DHM 3 / DHM 7
14. Onderhoud
!
GEVAAR Elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden.
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATIE
Onderhoud
14.1 Het toestel aftappen
GEVAAR voor verschroeiing Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel lopen.
Ga als volgt te werk als het toestel voor onderhoudswerkzaamheden of als bescherming tegen vorst van de volledige installatie afgetapt moet worden:
- Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding.
- Open het aftapventiel.
- Maak de wateraansluitingen van het toestel los.
14.2 Zeef reinigen
U kunt de ingebouwde zeef reinigen nadat de koudwateraansluiting is losgekoppeld.
14.3 Controles volgens VDE 0701/0702
Controle van de aardleiding
- Controleer de aardleiding (in Duitsland bijv. DGUV A3) op het aardleidingscontact van de elektrische aansluitkabel en bij de aansluitstomp van het toestel.
Isolatieweerstand
- Als een toestel met een nominaal verwarmingsvermogen van > 3,5 kW de isolatieweerstand van 300 kΩ niet bereikt, adviseren we de isolatie-eigenschappen van dit toestel door middel van een verschilstroommeting van de aardleidings-troom / lekstroom volgens VDE 0701/0702 (afbeelding C.3b) uit te voeren.
14.4 Opslag van het toestel
- Een gedemonteerd toestel moet vorstvrij bewaard worden, want er kan restwater in het toestel zitten dat bevriezen kan en daardoor schade veroorzaken kan.
14.5 De elektrische aansluitkabel bij de DHM 6 vervangen
- Bij de DHM 6 moet bij vervanging een elektrische aansluitkabel met een diameter van 4 mm² worden gebruikt.
DHM | 83 INSTALLATIE
Technische gegevens
15. Technische gegevens
15.1 Afmetingen en aansluitingen
| DHM | |||
|---|---|---|---|
| b02 | Doorvoer elektr.kabels I | ||
| b03 | Doorvoer elektr.kabels II | ||
| c01 | Koudwatertoevoer | Buitendraad | G 3/8 A |
| c06 | Warmwateruitloop | Buitendraad | G 3/8 A |
15.2 Elektriciteitsschema
15.2.1 DHM 3
1/N/PE ~ 200-240 V
1 Veiligheidsdrukbegrenzer 2 Drukschakelaar
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATIE
Technische gegevens
15.2.2 DHM 4 en DHM 6 1/N/PE ~ 200-240 V
1 Veiligheidsdrukbegrenzer 2 Drukschakelaar
! 1 Veiligheidsdrukbegrenzer 2 Drukschakelaar
15.2.3 DHM 7 2/PE ~ 380-415 V
1 Veiligheidsdrukbegrenzer 2 Drukschakelaar
Materiële schade ▶ Bij een vaste aansluiting sluit u de elektrische aansluitkabel aan conform de beschrijving bij de klemmen.
www.stiebel-eltron.com DHM | 85 INSTALLATIE
Technische gegevens
15.3 Temperatuurverhoging
De volgende temperatuurverhogingen zijn beschikbaar bij een spanning van 230 V / 400 V:
X Debiet in l/min Y Temperatuurverhoging in K 1 3,5 kW - 230 V 2 4,4 kW - 230 V 3 5,7 kW - 230 V 4 6,5 kW - 400 V
Voorbeeld DHM 3 met 3,5 kW
| Debiet | l/min | 2,0 |
|---|---|---|
| Temperatuurverhoging | K | 25 |
| Koudwater-toevoertemperatuur | °C | 12 |
| Maximaal mogelijke uitlooptemperatuur | °C | 37 |
15.4 Toepassingsmogelijkheden
Zie de “Gegevenstabel” voor de specifieke elektrische weerstand en specifieke elektrische geleidbaarheid.
| Genormeerde waarde bij 15 °C | 20 °C | 25 °C | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Spec. weerstand ρ ≥ | Spec. geleidbaarheid σ ≤ | Spec. weerstand ρ ≥ | Spec. geleidbaarheid σ ≤ | Spec. weerstand ρ ≥ | Spec. geleidbaarheid σ ≤ | |||
| Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm |
| 1100 | 91 | 909 | 970 | 103 | 1031 | 895 | 112 | 1117 |
DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALLATIE
Technische gegevens
15.5 Gegevens over het energieverbruik
Productgegevensblad: Conventionele warmwaterbereider volgens verordening (EU) nr. 812/2013 | 814/2013
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||
| Fabrikant | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | |
| Tapprofiel | XXS | XXS | XXS | XS | |
| Energieklasse | A | A | A | A | |
| Energetisch rendement | % | 39 | 38 | 38 | 40 |
| Jaarlijks stroomverbruik | kWh | 477 | 478 | 478 | 465 |
| Geluidsniveau | dB(A) | 15 | 15 | 15 | 15 |
| Bijzondere aanwijzingen voor efficiëntiemeting | Geen | Geen | Geen | Geen | |
| Dagelijks stroomverbruik | kWh | 2,200 | 2,200 | 2,200 | 2,130 |
DHM | 87 INSTALLATIE
Technische gegevens
15.6 Gegevenstabel
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||||||||||||
| Elektrische gegevens | |||||||||||||||
| Nominale spanning | V | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 380 | 400 |
| Nominaal vermogen | kW | 2,7 | 3,2 | 3,53 | 3,8 | 3,3 | 4,0 | 4,4 | 4,8 | 4,3 | 5,2 | 5,7 | 6,2 | 5,9 | 6,5 |
| Nominale stroom | A | 13,3 | 14,5 | 15,2 | 15,8 | 16,7 | 18,2 | 19,1 | 20 | 21,6 | 23,6 | 24,7 | 25,8 | 15,5 | 16,3 |
| Beveiliging | A | 16 | 20 | 25 | 25 | 25 | 32 | 16 | 20 | ||||||
| Frequentie | Hz | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50 | ||||||||
| Fasen | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 2/PE | |||||||||||
| Specifieke weerstand p15 ≥ | Ω cm | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | ||||||||||
| Specifieke geleiding σ15 ≤ | μS/cm | 909 | 909 | 909 | 909 | ||||||||||
| Max. netimpedantie bij 50Hz | Ω | 0,434 | 0,394 | 0,377 | 0,361 | ||||||||||
| Aansluitingen | |||||||||||||||
| Wateraansluiting | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | |||||||||||
| Werkingsgebied | |||||||||||||||
| Max. toegelaten druk | MPa | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||
| Waarden | |||||||||||||||
| Max. toegelaten toevoertemperatuur | °C | 35 | 35 | 35 | 35 | ||||||||||
| Aan | l/min | >1,6 | >2,0 | >2,6 | >2,6 | ||||||||||
| Drukverlies bij volumestroom | MPa | 0,05 | 0,06 | 0,08 | 0,08 | ||||||||||
| Debiet voor drukverlies | l/min | 1,6 | 2,0 | 2,6 | 2,6 | ||||||||||
| Debietbegrenzing bij | l/min | 2,2 | 2,8 | 4,3 | 4,3 | ||||||||||
| Warmwateraanbieding | l/min | 2,0 | 2,5 | 3,2 | 3,7 | ||||||||||
| Δθ bij aanbieding | K | 25 | 25 | 25 | 25 | ||||||||||
| Hydraulische gegevens | |||||||||||||||
| Nominale inhoud | l | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,1 |
DHM
INSTALLATIE
Technische gegevens
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Uitvoeringen | ||||
| Type montage onder het aftappunt | X | X | X | X |
| Uitvoering open | X | X | X | X |
| Uitvoering gesloten | X | X | X | X |
| Beschermingsklasse | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Isolatieblok | Kunststof | Kunststof | Kunststof | Kunststof |
| Verwarmingssysteem warmtegenerator | Blanke draad | Blanke draad | Blanke draad | Blanke draad |
| Kap en achterwand | Kunststof | Kunststof | Kunststof | Kunststof |
| Kleur | wit | wit | wit | wit |
| Beschermingsgraad (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 |
| Afmetingen | ||||
| Hoogte | mm | 143 | 143 | 143 |
| Breedte | mm | 190 | 190 | 190 |
| Diepte | mm | 82 | 82 | 82 |
| Lengte aansluitkabel | mm | 700 | 700 | 700 |
| Gewichten | ||||
| Gewicht | kg | 1,4 | 1,4 | 1,4 |
Info
Het toestel voldoet aan IEC 61000-3-12.
NEDERLANDS
DHM | 89 GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
90 | DHM
www.stiebel-eltron.com Spis treści | WSKAZÓWKI SPECJALNE
WSKAZÓWKI SPECJALNE
OBSŁUGA
- Wskazówki ogólne 93
- Bezpieczeństwo 94
- Opis urządzenia 95
- Nastawy 96
- Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja 96
- Usuwanie problemów 96
INSTALACJA
- Bezpieczeństwo 97
- Opis urządzenia 98
- Przygotowanie 98
- Montaż 99
- Uruchomienie 103
- Wyłączenie z eksploatacji 104
- Usuwanie usterek 104
- Konserwacja 105
- Dane techniczne 107
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
WSKAZÓWKI SPECJALNE
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 3 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapozna-li się z ewentualnymi groźącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru.
- Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć wartość powyżej 50 °C. W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C istnieje ryzyko poparzenia.
DHM | 91 WSKAZÓWKI SPECJALNE
-
Urządzenie nie jest przeznaczone do zasilania w wodę prysznicą (tryb prysznicą).
-
Urządzenie musi być oddzielone od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
-
Podane napięcie musi być zgodne z napięciem sieciowym.
-
Urządzenie musi być trwale podłączone do stałego okablowania, wyjątek DHM 3.
-
Czynności związane z koniecznością wymiany uszkodzonego elektrycznego przewodu przyłączeniowego mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę posiadającego uprawnienia wydane przez producenta, przy użyciu oryginalnej części zamiennej.
-
Zamocować urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Instalacja / Montaż”.
-
Należy przestrzegać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”).
-
Oporność nie może zejść poniżej oporności właściwej wody z sieci wodociągowej (patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne / Tabela danych”).
-
Opróżnić urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Instalacja/Konserwacja/Opróżnianie urządzenia”.
92 | DHM
www.stiebel-eltron.com OBSŁUGA
Wskazówki ogólne
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia i specjalisty.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
i Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa. ► W tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu.
1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożenia
| Symbol | Rodzaj zagrożenia |
|---|---|
| ! | Obrażenia ciała |
| ! | Porażenie prądem elektrycznym |
| ! | Poparzenie |
| (Poparzenie) |
DHM | 93 94 | DHM www.stiebel-eltron.com
OBSŁUGA
Bezpieczeństwo
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
| HASŁO OSTRZEGAWCZE | Znaczenie |
|---|---|
| ZAGROŻENIE | Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. |
| OSTRZEŻENIE | Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. |
| OSTROŻNIE | Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. |
1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji
Wskazówka Wskazówki są ograniczone poziomymi liniami powyżej i poniżej tekstu. Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczonym obok. ▶ Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.
| Symbol | |
|---|---|
| ! | Szkody materialne |
| (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, zanieczyszczenie środowiska) | |
| Utylizacja urządzenia |
▶ Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar
Wskazówka Jeśli nie określono innych jednostek, wymiary podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie można stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach, pod warunkiem takiego samego użytkowania.
Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania wody użytkowej lub wstępnie podgrzanej. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie umywalka do rąk.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego wyposażenia dodatkowego. OBSŁUGA Opis urządzenia
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
⚠️ ZAGROŻENIE poparzeniem Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć wartość powyżej 50 °C. W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C istnieje ryzyko poparzenia.
⚠️ OSTRZEŻENIE obrażenia ciała Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 3 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi groźącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru.
⚠️ ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy może zostać wymieniony tylko przez specjalistę. Dzięki temu można uniknąć ewentualnych zagrożeń.
❗ Szkody materialne Chronić urządzenie i armaturę przed mrozem.
❗ Szkody materialne Stosować wyłącznie dołączony specjalny regulator strumienia. Zapobiegać osadzaniu się kamienia na wylotach armatury (patrz rozdział „Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja”).
2.3 Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
3. Opis urządzenia
Hydraulicznie sterowany mini przepływowy ogrzewacz podgrzewa wodę bezpośrednio w punkcie poboru. Otwarcie armatury powoduje automatyczne załączenie mocy grzewczej. Dzięki krótkim przewodom powstają niewielkie straty energii i wody.
Wydajność ciepłej wody urządzenia zależy od temperatury zimnej wody, mocy grzewczej oraz ilości przepływu.
System grzewczy z odkrytą grzałką jest przeznaczony do wody o niskiej i wysokiej zawartości kamienia. System grzewczy jest w dużym stopniu odporny na powstawanie osadów wapiennych. System grzewczy zapewnia szybkie i wydajne przygotowanie ciepłej wody przy umywalce.
Dzięki zamontowaniu dołączonego, specjalnego regulatora strumienia można uzyskać optymalny strumień wody.
www.stiebel-eltron.com DHM | 95 OBSŁUGA Nastawy
4. Nastawy
Po otwarciu zaworu ciepłej wody na armaturze lub uruchomieniu czujnika armatury czujnikowej system grzewczy urządzenia załącza się automatycznie. Woda jest podgrzewana. Temperaturę wody można zmieniać za pomocą armatury.
Ilość wymagana do włączenia patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych / Wł.".
Podwyższenie temperatury
- Zdławić przepływ wody za pomocą baterii.
Obniżenie temperatury
- Odkręcić mocniej baterię lub domieszać więcej zimnej wody.
W przypadku przerwania dopływu wody:
Patrz rozdział „Uruchomienie / Ponowne uruchomienie".
5. Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja
-
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do konserwacji i czyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
-
Regularnie należy sprawdzać stan armatury. Kamień z wylotu armatury należy usuwać przy użyciu standardowych środków do usuwania osadów wapiennych.
-
W regularnych odstępach czasu zlecać specjalistce kontrolę bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia.
-
Należy regularnie odwapniać lub wymieniać specjalny regulator strumienia w baterii (patrz rozdział „Opis urządzenia/ wyposażenie dodatkowe").
6. Usuwanie problemów
| Problem | Przyczyna | Rozwiązanie |
|---|---|---|
| Urządzenie nie włącza się mimo całkowicie otwartego zaworu ciepłej wody. | Do urządzenia nie jest doprowadzane napięcie. | Sprawdzić bezpiecznik w instalacji domowej. |
| Regulator strumienia w armaturze jest pokryty kamieniem lub zabrudzony. | Oczyścić i/lub odwapnić regulator strumienia lub specjalny regulator strumienia. | |
| Zasilanie w wodę jest przerwane. | Odpowietrzyć urządzenie i dopływ zimnej wody (patrz rozdział „Ustawienia"). |
Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać specjalistę. W celu usprawnienia i przyspieszenia pomocy należy podać numer urządzenia z tabliczki znamionowej (000000-0000-000000).
DHM . . Nr.: 000000-0000-000000
96 | DHM www.stiebel-eltron.com INSTALACJA Bezpieczeństwo
INSTALACJA
7. Bezpieczeństwo
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części zamiennych.
> ! Szkody materialne > Przestrzegać maks. dopuszczalnej temperatury na wlocie. Przy wyższych temperaturach może nastąpić uszkodzenie urządzenia. Centralna armatura termostatyczna (patrz rozdział „Opis urządzenia / Wyposażenie dodatkowe”) pozwala ograniczyć temperaturę na wlocie.
7.2 Przepisy, normy i regulacje prawne
> ! Wskazówka > Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych przepisów oraz regulacji prawnych.
Właściwa oporność elektryczna wody nie może być mniejsza niż podana na tabliczce znamionowej. W przypadku sieci wodociągowej należy uwzględnić najniższą oporność elektryczną wody (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”). Informacje o właściwej oporności elektrycznej lub elektrycznej przewodności wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągów.
7.3 Jednostki miar
> ! Wskazówka > Jeśli nie określono innych jednostek, wymiary podane są w milimetrach.
www.stiebel-eltron.com DHM | 97 INSTALACJA
Opis urządzenia
8. Opis urządzenia
8.1 Zakres dostawy
Do urządzenia dołączone są następujące elementy:
- Sito w dopływie zimnej wody
- Specjalny regulator strumienia
- wąż przyłączeniowy 3/8, dł. 500 mm, z uszczelkami*
- Trójnik 3/8*
- do podłączenia jako urządzenie ciśnieniowe
8.2 Wyposażenie dodatkowe
specjalny regulator strumienia
- do DHM 3 i DHM 4
- do DHM 6 i DHM 7
> Wskazówka > Dzięki zamontowaniu specjalnego regulatora strumienia w armaturze można uzyskać optymalny strumień wody.
Armatura ciśnieniowa
- WSH 10 | WSH 20 Armatura czujnikowa do umywalki
Armatury bezciśnieniowe
- WSH 10 | WSH 20 Armatura czujnikowa do umywalki
- MAZ Armatura umywalki dwuuchwytowa
- MAE Armatura umywalki jednouchwytowa
Centralna armatura termostatyczna ZTA 3/4
Armatura termostatu do centralnego mieszania wstępnego, na przykład do eksploatacji przepływowego ogrzewacza wody z instalacją solarną.
9. Przygotowanie
▶ Przepłukać dokładnie instalację wodną.
Instalacja wodna
Zawór bezpieczeństwa nie jest potrzebny.
Armatury
▶ Stosować odpowiednie armatury (patrz rozdział „Opis urządzenia / Wyposażenie dodatkowe”).
98 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALACJA
Montaż
10. Montaż
10.1 Miejsce montażu
Urządzenie należy zamontować w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem w pobliżu armatury czerpalnej.
Zwrócić uwagę na dostępność bocznych śrub mocujących osłonę.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do montażu poniżej punktu poboru wody (przyłącza wody na górze).
⚠️ ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym Stopień ochrony IP25 jest zapewniony tylko przy zamontowanej ściance tylnej urządzenia.
▶ Zawsze montować ściankę tylną urządzenia.
10.2 Inne sposoby montażu
Montaż poniżej punktu poboru wody, ciśnieniowy, z armaturą ciśnieniową
DHM | 99 100 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALACJA
Montaż
Montaż poniżej punktu poboru wody, bezciśnieniowy, z armaturą bezciśnieniową
10.2.1 Montaż urządzenia
▶ Zamontować urządzenie na ścianie.
Wskazówka
Ściana musi posiadać odpowiednią nośność.
▶ Śruby mocujące osłonę odkręcić o dwa obroty. ▶ Odblokować zamknięcie zapadkowe za pomocą śrubokręta. ▶ Zdjąć pokrywę urządzenia z systemem grzewczym do przodu. INSTALACJA
Montaż
$\triangleright$ Wyłamać otwór przepustowy na elektryczny przewód przyłączeniowy w pokrywie urządzenia przy użyciu obcęgów. Ewentualne nierówności usunąć pilnikiem.
$\triangleright$ Tylną ścianę urządzenia użyć jako szablonu do nawiercania otworów. $\triangleright$ Zamocować ściankę tylną urządzenia odpowiednimi kołkami i wkrętami na ścianie.
$\triangleright$ Przełożyć elektryczny przewód przyłączeniowy przez otwór przepustowy tylnej ściany. $\triangleright$ Zaczepić pokrywę urządzenia z systemem grzewczym na dole. $\triangleright$ Zablokować system grzewczy w zamknięciu zapadkowym. $\triangleright$ Zamocować pokrywę urządzenia śrubami mocującymi pokrywę.
DHM | 101 INSTALACJA
Montaż
10.2.2 Montaż armatury
! Szkody materialne Podczas montażu wszystkich przyłączy należy kontrować króćce przyłączeniowe urządzenia za pomocą klucza o rozmiarze 14.
Przyłącze ciśnieniowe
- Zamontować dołączony wąż przyłączeniowy 3/8 oraz trójnik 3/8.
- Zamontować armaturę. Należy przestrzegać przy tym instrukcji obsługi i instalacji armatury.
Przyłącze bezciśnieniowe
- Zamontować armaturę. Należy przestrzegać przy tym instrukcji obsługi i instalacji armatury.
10.3 Wykonanie przyłącza elektrycznego
! ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami.
! ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym Urządzenie należy koniecznie podłączyć do przewodu ochronnego. Urządzenie musi być oddzielone od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
! ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym Urządzenia w momencie dostawy są wyposażone w elektryczny przewód przyłączeniowy (DHM 3 z wtyczką). Urządzenie można podłączyć do poprowadzonego na stale przewodu elektrycznego, jeśli jego pole przekroju poprzecznego jest przynajmniej równe polu przekroju poprzecznego seryjnego przewodu przyłączeniowego urządzenia. Maksymalne pole przekroju poprzecznego przewodu może wynosić 3 x 6 mm².
102 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALACJA Uruchomienie
! Szkody materialne Przy podłączaniu do gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym (dotyczy elektrycznego przewodu przyłączeniowego z wtyczką) należy zwrócić uwagę, aby po instalacji urządzenia do gniazda wtykowego był swobodny dostęp.
! Szkody materialne Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. Podane napięcie musi być zgodne z napięciem sieciowym.
► Podłączyć elektryczny przewód przyłączeniowy według schematu połączeń elektrycznych (patrz rozdział „Dane techniczne / Schemat połączeń elektrycznych”).
- Uruchomienie
11.1 Pierwsze uruchomienie
26.02.05.0087
- Napełnić urządzenie, pobierając kilkakrotnie wodę z armatury, aby usunąć powietrze z przewodów i urządzenia.
- Przeprowadzić kontrolę szczelności.
- Podłączyć wtyczkę elektrycznego przewodu przyłączeniowego (jeśli jest) do gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym lub załączyć bezpiecznik.
- Sprawdzić sposób pracy urządzenia.
11.2 Przekazanie urządzenia
► Objasnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapoznać go ze sposobem użytkowania. ► Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach, zwłaszcza o ryzyku poparzenia. ► Przekazać niniejszą instrukcję.
www.stiebel-eltron.com DHM | 103 INSTALACJA
Wyłączenie z eksploatacji
11.3 Ponowne uruchomienie
! Szkody materialne Po przerwie w zasilaniu wodą należy ponownie uruchomić urządzenie, wykonując poniższe czynności, aby nie uszkodzić systemu grzewczego z odkrytą grzałką.
- Odłączyć urządzenie od zasilania. W tym celu odłączyć wtyczkę elektrycznego przewodu przyłączeniowego (jeśli jest) lub wyłączyć bezpiecznik.
- Patrz rozdział „Pierwsze uruchomienie”.
12. Wyłączenie z eksploatacji
- Urządzenie odciąć od napięcia sieciowego za pomocą bezpiecznika w sieci instalacji domowej lub wyciągnąć wtyczkę elektrycznego przewodu przyłączeniowego.
- Opróżnić urządzenie (patrz rozdział „Konserwacja”).
13. Usuwanie usterek
| Problem | Przyczyna | Rozwiązanie |
|---|---|---|
| Urządzenie nie włącza się mimo całkowicie otwartego zaworu ciepłej wody. | Regulator strumienia w armaturze jest pokryty kamieniem lub zabrudzony. | Oczyścić i/lub odwapnić regulator strumienia lub specjalny regulator strumienia. |
| Sitko w przewodzie zimnej wody jest zatkane. | Wyczyścić sitko po zamknięciu zaworu odcinającego. | |
| System grzejny jest uszkodzony. | Zmierzyć rezystancję systemu grzewczego, ew. wymienić urządzenie. | |
| Ochronny ogranicznik ciśnienia spowodował wyłączenie. | Usunąć przyczynę usterki. Odłączyć urządzenie do sieci elektrycznej i odciążyć przewód wody. Aktywować ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa. |
104 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALACJA Konserwacja
1 1-stykowy ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa DHM 4 / DHM 6 2 2-stykowy ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa DHM 3 / DHM 7
14. Konserwacja
⚠️ ZAGROŻENIE porażenia prądem elektrycznym Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć wszystkie żyły zasilania urządzenia od przyłącza sieciowego.
14.1 Opróżnianie urządzenia
⚠️ ZAGROŻENIE poparzeniem Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca woda.
Jeśli konieczne jest opróżnienie urządzenia przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub w razie wystąpienia ryzyka zamarznięcia całej instalacji, należy postępować w następujący sposób:
- Zamknąć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym zimnej wody.
- Otworzyć zawór poboru.
- Odkręcić wszystkie przyłącza wody z urządzenia.
www.stiebel-eltron.com DHM | 105 INSTALACJA
Konserwacja
14.2 Czyszczenie sitka
Zamontowane sitko można oczyścić po demontażu przewodu przyłączeniowego zimnej wody.
28.02.05.0065
14.3 Kontrole wg VDE 0701/0702
Kontrola przewodu ochronnego
- Skontrolować przewód ochronny (w Niemczech np. zgodnie z DGUV A3) na styku przewodu ochronnego elektrycznego przewodu przyłączeniowego oraz na króćcu przyłączeniowym urządzenia.
Opór izolacji
- Jeśli urządzenie o znamionowej mocy grzewczej > 3,5 kW nie osiąga oporu izolacji 300 kΩ, zalecamy przeprowadzenie kontroli właściwości izolacyjnych tego urządzenia za pomocą pomiaru prądu różnicowego przewodu ochronnego / prądu upływowego wg VDE 0701/0702 (rys C.3b).
14.4 Przechowywanie urządzenia
- Zdemontowane urządzenie przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem, ponieważ resztki wody pozostałe w urządzeniu mogą doprowadzić do jego zamarznięcia i uszkodzenia.
14.5 Wymiana elektrycznego przewodu przyłączeniowego przy urządzeniu DHM 6
- W razie wymiany w urządzeniu DHM 6 należy zastosować elektryczny przewód przyłączeniowy o przekroju 4 mm².
106 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALACJA
Dane techniczne
15. Dane techniczne
15.1 Wymiary i przyłącza
| DHM | ||
|---|---|---|
| b02 | Przepust na przewody elektr. I | |
| b03 | Przepust na przewody elektr. II | |
| c01 | Dopływ zimnej wody | Gwint zewnętrzny G 3/8 A |
| c06 | Wylot ciepłej wody | Gwint zewnętrzny G 3/8 A |
15.2 Schemat połączeń elektrycznych
15.2.1 DHM 3
1/N/PE ~ 200-240 V
1 Ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa 2 Różnicowy przełącznik ciśnieniowy
DHM | 107 INSTALACJA
Dane techniczne
15.2.2 DHM 4 | DHM 6 1/N/PE ~ 200-240 V
1 Ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa 2 Różnicowy przełącznik ciśnieniowy
! Szkody materialne ▶ W przypadku podłączenia na stałe elektryczny przewód przyłączeniowy należy podłączyć do zacisku tulejkowego zgodnie z oznaczeniem zacisków.
15.2.3 DHM 7 2/PE ~ 380-415 V
1 Ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa 2 Różnicowy przełącznik ciśnieniowy
108 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALACJA
Dane techniczne
15.3 Podwyższenie temperatury
Przy napięciu 230 V / 400 V uzyskuje się następujące podwyższenia temperatury wody:
X Strumień przepływu w l/min Y Podwyższenie temperatury w K 1 3,5 kW - 230 V 2 4,4 kW - 230 V 3 5,7 kW - 230 V 4 6,5 kW - 400 V
Przykład urządzenia DHM 3 o mocy 3,5 kW
| Strumień objętości | l./min | 2,0 |
|---|---|---|
| Podwyższenie temperatury | K | 25 |
| Temperatura dopływu zimnej wody | °C | 12 |
| Maksymalna możliwa temperatura na wylocie | °C | 37 |
15.4 Zakresy pracy
Opór elektryczny właściwy i przewodność elektryczna właściwa, patrz „Tabela danych”.
| Wartość znamionowa przy 15°C | 20 °C | 25 °C | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Opór właśc. ρ ≥ | Opór Przewodność σ ≤ | Opór właśc. ρ ≥ | Opór Przewodność σ ≤ | Opór właśc. ρ ≥ | Opór Przewodność σ ≤ | Opór właśc. ρ ≥ | Opór Przewodność σ ≤ | Opór Przewodność σ ≤ |
| Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm |
| 1100 | 91 | 909 | 970 | 103 | 1031 | 895 | 112 | 1117 |
DHM | 109 INSTALACJA
Dane techniczne
15.5 Dane dotyczące zużycia energii
Karta danych produktu: Konwencjonalny podgrzewacz ciepłej wody użytkowej zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 812/2013 | 814/2013
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | |
| Producent | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON |
| Profil obciążeń | XXS | XXS | XXS | XS |
| Klasa efektywności energetycznej | A | A | A | A |
| Sprawność energetyczna | % | 39 | 38 | 40 |
| Roczne zużycie prądu | kWh | 477 | 478 | 465 |
| Poziom mocy akustycznej | dB(A) | 15 | 15 | 15 |
| Szczególne uwagi dotyczące pomiaru efektywności | Brak | Brak | Brak | Brak |
| Dzienne zużycie prądu | kWh | 2,200 | 2,200 | 2,130 |
110 | DHM
www.stiebel-eltron.com POSTALACJA Dane techniczne
15.6 Tabela danych
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||||||||||||
| Dane elektryczne | |||||||||||||||
| napięcie znamionowe | V | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 380 | 400 |
| Moc znamionowa | kW | 2,7 | 3,2 | 3,53 | 3,8 | 3,3 | 4,0 | 4,4 | 4,8 | 4,3 | 5,2 | 5,7 | 6,2 | 5,9 | 6,5 |
| prąd znamionowy | A | 13,3 | 14,5 | 15,2 | 15,8 | 16,7 | 18,2 | 19,1 | 20 | 21,6 | 23,6 | 24,7 | 25,8 | 15,5 | 16,3 |
| zabezpieczenie | A | 16 | 20 | 25 | 25 | 25 | 32 | 16 | 20 | ||||||
| Częstotliwość | Hz | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50 | ||||||||
| Fazy | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 2/PE | |||||||||||
| Oporność właściwa ρ₁₅ ≥ | Ω cm | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | ||||||||||
| Przewodność właściwa σ₁₅ ≤ | μS/cm | 909 | 909 | 909 | 909 | ||||||||||
| Maks. impedancja sieci przy 50 Hz | Ω | 0,434 | 0,394 | 0,377 | 0,361 | ||||||||||
| Przyłącza | |||||||||||||||
| podłączenie wody | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | |||||||||||
| Temperatury, granice stosowania | |||||||||||||||
| Maks. dopuszczalne ciśnienie | MPa | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||
| Wartości | |||||||||||||||
| Maks. dopuszczalna temperatura dopływu | °C | 35 | 35 | 35 | 35 | ||||||||||
| wł. | l/min | > 1,6 | > 2,0 | > 2,6 | > 2,6 | ||||||||||
| Strata ciśnienia przy strumieniu przepływu | MPa | 0,05 | 0,06 | 0,08 | 0,08 | ||||||||||
| Strumień przepływu dla straty ciśnienia | l/min | 1,6 | 2,0 | 2,6 | 2,6 | ||||||||||
| Ograniczenie strumienia przepływu przy | l/min | 2,2 | 2,8 | 4,3 | 4,3 | ||||||||||
| Dystrybucja ciepłej wody | l/min | 2,0 | 2,5 | 3,2 | 3,7 | ||||||||||
| Δθ przy dystrybucji | K | 25 | 25 | 25 | 25 | ||||||||||
| Dane hydrauliczne | |||||||||||||||
| pojemność nominalna | l | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,1 |
www.stiebel-eltron.com DHM | 111
INSTALACJA
Dane techniczne
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Wykonanie | ||||
| Montaż poniżej punktu poboru | X | X | X | X |
| Konstrukcja otwarta | X | X | X | X |
| Konstrukcja zamknięta | X | X | X | X |
| klasa ochrony | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Blok izolacyjny | Tworzywo sztuczne | Tworzywo sztuczne | Tworzywo sztuczne | Tworzywo sztuczne |
| Wytwornica ciepła systemu grzewczego | drut nieizolowany | drut nieizolowany | drut nieizolowany | drut nieizolowany |
| Pokrywa i ściana tylna | Tworzywo sztuczne | Tworzywo sztuczne | Tworzywo sztuczne | Tworzywo sztuczne |
| kolor | Biały | Biały | Biały | Biały |
| Rodzaj ochrony (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 |
| Wymiary | ||||
| Wysokość | mm | 143 | 143 | 143 |
| Szerokość | mm | 190 | 190 | 190 |
| Głębokość | mm | 82 | 82 | 82 |
| Długość kabla przyłączeniowego | mm | 700 | 700 | 700 |
| Masy | ||||
| Ciężar | kg | 1,4 | 1,4 | 1,4 |
112 | DHM
www.stiebel-eltron.com GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
www.stiebel-eltron.com DHM | 113 Obsah | ŠPECIÁLNE POKYNY
ŠPECIÁLNE POKYNY
OBSLUHA
- Všeobecné pokyny 116
- Bezpečnosť 117
- Popis zariadenia 118
- Nastavenia 119
- Čistenie, ošetrovanie a údržba 119
- Odstraňovanie problémov 119
INŠTALÁCIA
- Bezpečnosť 120
- Popis zariadenia 121
- Prípravy 121
- Montáž 122
- Uvedenie do prevádzky 125
- Vyradenie z prevádzky 126
- Odstraňovanie porúch 126
- Údržba 127
- Technické údaje 129
ZÁRUKA
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA
ŠPECIÁLNE POKYNY
- Deti od 3 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými či mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu zariadenie používať pod dozorom, prípadne ak boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a porozumeli z toho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
- Armatúra môže počas prevádzky nadobudnúť teplotu viac ako 50 °C. Pri výtokových teplotách vyšších než 43 °C vzniká nebezpečenstvo obarenia.
- Prístroj nie je vhodný na zásobovanie sprchy (sprchový režim).
114 | DHM
www.stiebel-eltron.com www.stiebel-eltron.com DHM | 115
ŠPECIÁLNE POKYNY
-
Zariadenie sa musí dať odpojiť od siete všetkými pólmi s minimálnou odpojovacou vzdialenosťou 3 mm.
-
Uvedené napätie sa musí zhodovať so sieťovým napätím.
-
Prístroj musí byť trvalo pripojený na pevnú kabeláž, s výnimkou DHM 3.
-
Pri poškodení alebo výmene môže sieťový pripojovací kábel nahradiť originálnym náhradným dielom iba odborný remeselník oprávnený výrobcom.
-
Upevnite prístroj tak, ako je popísané v kapitole Inštalácia / Montáž.
-
Dodržiavajte maximálny prípustný tlak (pozri kapitolu „Technické údaje / Tabuľka s údajmi“).
-
Nesmie dôjsť k poklesu hodnoty pod špecifický vodný odpor vodovodnej zásobovacej siete (pozri kapitolu Inštalácia / Technické údaje / Tabuľka s údajmi).
-
Vypustite zariadenie tak, ako je popísané v kapitole Inštalácia / Údržba / Vypustenie zariadenia. OBSLUHA Všeobecné pokyny
OBSLUHA
1. Všeobecné pokyny
Kapitola Obsluha je určená používatelovi prístroja a odbornému remeselníkovi.
Kapitola Inštalácia je určená odbornému montážnikovi/inštalatérovi.
Upozornenie Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho. Tento návod prípadne odovzdajte nasledujúcemu používateľovi.
1.1 Bezpečnostné pokyny
1.1.1 Štruktúra bezpečnostných pokynov
> SIGNÁLNE SLOVO Druh nebezpečenstva > Tu sú uvedené možné následky pri nerešpektovaní bezpečnostných pokynov. > ▶ Tu sú uvedené opatrenia na odvrätenie nebezpečenstva.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečenstva
| Symbol | Druh nebezpečenstva |
|---|---|
| ! | Poranenie |
| Zásah elektrickým prúdom | |
| Popálenie | |
| (popálenie, obarenie) |
116 | DHM www.stiebel-eltron.com OBSLUHA Bezpečnosť
1.1.3 Signálne slová
| SIGNÁLNE SLOVO | Význam |
|---|---|
| NEBEZPEČENST-VO | Pokyny, ktorých nedodržiavanie má za následok ťažké poranenia alebo smrť. |
| VÝSTRAHA | Pokyny, ktorých nerešpektovanie môže mať za následok ťažké poranenia alebo smrť. |
| POZOR | Pokyny, ktorých nedodržiavanie môže viesť k stredne ťažkým alebo ťahkým poraneniam. |
1.2 Iné označenia v tejto dokumentácii
Upozornenie Upozornenia sú ohraničené horizontálnymi čiarami nad a pod textom. Všeobecné pokyny sú označené vedľa uvedeným symbolom. ► Pozorne si prečítajte texty upozornení.
| Symbol | |
|---|---|
| ! | Vecné škody |
| (škody na zariadení, následné škody, škody na životnom prostredí) | |
| Likvidácia zariadenia |
► Tento symbol vám signalizuje, že musíte niečo urobiť. Potrebné postupy sú popísané krok za krokom.
1.3 Rozmerové jednotky
Upozornenie Ak nie je uvedené inak, použitá jednotka miery je milimeter.
2. Bezpečnosť
2.1 Použitie v súlade s určením
Zariadenie je určené na používanie v domácom prostredí. Bezpečne ho môžu používať aj osoby, ktoré neboli o používaní poučené. Zariadenie sa môže používať aj v inom ako domácom prostredí, napr. v malých prevádzkach, ak sa používa rovnakým spôsobom.
Prístroj slúži na ohrev pitnej vody. Prístroj je určený pre umývadlo na ruky.
Iné použitie alebo použitie nad určený rámec sa pokladá za použitie v rozpore s určením. K použitiu v súlade s určením patrí aj dodržiavanie tohto návodu, ako aj návodov pre použité príslušenstvo.
www.stiebel-eltron.com DHM | 117 OBSLUHA Popis zariadenia
2.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
⚠️ NEBEZPEČENSTVO Popálenie Armatúra môže počas prevádzky nadobudnúť teplotu viac ako 50 °C. Pri výtokových teplotách vyšších než 43 °C vzniká nebezpečenstvo obarenia.
❗ VÝSTRAHA Poranenie Deti od 3 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými či mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu zariadenie používať pod dozorom, prípadne ak boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a porozumeli z toho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
⚠️ NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Poškodené elektrické napájacie káble musí vymeniť odborný remeselník. Vďaka tomu sa vylúči možné ohrozenie.
❗ Materiálne škody Prístroj a armatúru chráňte pred mrazom.
❗ Materiálne škody Používajte iba dodaný špeciálny prúdový regulátor. Pre-dchádzajte zavápneniu výtokov armatúry (pozri kapitolu „Čistenie, ošetrovanie a údržba“).
2.3 Kontrolné značky
Pozri typový štítok na zariadení.
3. Popis zariadenia
Hydraulicky riadený mini prietokový ohrievač ohrieva vodu priamo na odbernom mieste. Pri otvorení armatúry sa automaticky zapne ohrievač výkon. Vďaka krátkym rozvodom dochádza k minimálnym energetickým a tepelným stratám.
Teplovodný výkon závisí od teploty studenej vody, ohrievacieho výkonu a prietokového množstva.
Ohrievač systém neizolovaným vodičom je určený pre vodu s vysokým aj nízkym obsahom vápnika. Ohrevný systém je do veľkej miery odolný voči zavápneniu. Ohrevný systém zabezpečuje rýchlu a efektívnu prípravu teplej vody pre umývadlo na ruky.
Namontovaním priloženého špeciálneho prúdového regulátora dosiahnete optimálny prúd vody.
118 | DHM www.stiebel-eltron.com OBSLUHA Nastavenia
4. Nastavenia
Hned’ako otvoríte teplovodný ventil na armatúre alebo aktivujete snímač senzorovej armatúry, automaticky sa zapne ohrevný systém prístroja. Voda sa ohreje. Teplotu vody môžete meniť pomocou armatúry:
Zapínacie množstvo pozri v kapitole „Technické údaje / Tabuľka s údajmi / Zapnutie“.
Zvýšenie teploty
▶ Pomocou armatúry znížte prietokové množstvo.
Zníženie teploty
▶ Armatúru otvorte viac. Primiešajte viac studenej vody.
Po prerušení zásobovania vodou
Pozri kapitolu „Uvedenie do prevádzky / Opätovné uvedenie do prevádzky“.
5. Čistenie, ošetrovanie a údržba
▶ Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok alebo rozpúšťadiel. Na ošetrovanie a čistenie zariadenia vám postačí vlhká utierka.
▶ Pravidelne kontrolujte armatúry. Vápnik na výtoku armatúr môžete odstrániť pomocou bežných odvápňovacích prostriedkov.
▶ Nechajte odbornému remeselníkovi pravidelne skontrolovať elektrickú bezpečnosť na zariadení.
▶ Špeciálny prúdový regulátor v armatúre pravidelne odvápňujte alebo ho vymieňajte za nový (pozri kapitolu „Popis prístroja / Príslušenstvo“).
6. Odstraňovanie problémov
| Problém | Pričina | Odstránenie |
|---|---|---|
| Zariadenie sa aj napriek úplne otvorenému teplovodnému ventilu nezapína. | Na zariadení nie je prítomné žiadne napätie. | Skontrolujte poistku domovej inštalácie. |
| Prúdový regulátor v armatúre je zavápnený alebo zanesený. | Vyčistite a/alebo odvápnite prúdový regulátor alebo ho vymeňte za nový. | |
| Zásobovanie vodou je prerušené. | Odvzdušnite prístroj a prívod studenej vody (pozri kapitolu Nastavenia). |
Ak neviete príčinu odstrániť, zavolajte odborného montážnika/inštalatéra. Kvôli lepšej a rýchlejšej pomoci mu uveďte číslo z typového štítku (000000-0000-000000).
DHM . . Nr.: 000000-0000-000000
www.stiebel-eltron.com DHM | 119 120 | DHM www.stiebel-eltron.com
INŠTALÁCIA
Bezpečnost
INŠTALÁCIA
7. Bezpečnost
Inštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu zariadenia smie vykonávať iba odborný montážnik/inštalatér.
7.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Bezchybnú funkciu a prevádzkovú bezpečnosť zaručujeme len vtedy, ak sa používa originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, ktoré sú pre zariadenie určené.
!
Materiálne škody
Dodržiavajte maximálnu prípustnú prívodnú teplotu. Pri vyšších teplotách sa zariadenie môže poškodiť. Pomocou centrálnej termostatickéj armáture (pozri kapitolu „Popis prístroja / Príslušenstvo“) môžete obmedziť prívodnú teplotu.
7.2 Predpisy, normy a ustanovenia
!
Upozornenie Dbajte na všetky vnútroštátne a regionálne predpisy a ustanovenia.
Špecifický elektrický odpor vody nesmie byť nižší ako jeho hodnota uvedená na typovom štítku. Pri prepojenej vodovodnej sieti musíte zohľadňovať najnižší elektrický odpor vody (pozri kapitolu „Technické údaje / Tabuľka s údajmi“). Špecifický elektrický odpor alebo elektrickú vodivosť vody sa dozviete od svojho dodávateľa vody.
7.3 Rozmerové jednotky
!
Upozornenie Ak nie je uvedené inak, použitá jednotka miery je milimeter. INŠTALÁCIA
Popis zariadenia
8. Popis zariadenia
8.1 Rozsah dodávky
So zariadením sa dodáva:
- Sito v prívode studenej vody
- Špeciálny prúdový regulátor
- Pripojovacia hadica, dĺžka 3/8, 500 mm, s tesneniami*
- T-kus 3/8*
- pri pripojení tlakového prístroja
8.2 Príslušenstvo
Špeciálny prúdový regulátor
- pre DHM 3 a DHM 4
- pre DHM 6 a DHM 7
> Upozornenie > Namontovaním špeciálneho prúdového regulátora do armatúry dosiahnete optimálny prúd vody.
Tlaková armatúra
- WSH 10 | WSH 20 Senzorová armatúra pre umývadlo
Beztlakové armatúry
- WSN 10 | WSN 20 Senzorová armatúra pre umývadlo
- MAZ Umývadlová armatúra s dvomi kohútikmi
- MAE Umývadlová armatúra s jedným kohútikom
Centrálna termostatická armatúra ZTA 3/4
Termostatická armatúra na centrálne predmiešavanie, napríklad na prevádzku prietokového ohrievača so solárnym zariadením.
9. Prípravy
► Dobre prepláchnite vodovodné potrubie.
Vodovodná inštalácia
Poistný ventil sa nevyžaduje.
Armatúry
► Použite vhodné armatúry (pozri kapitolu „Popis prístroja / Príslušenstvo“).
DHM | 121 INŠTALÁCIA
Montáž
10. Montáž
10.1 Miesto montáže
Přístroj montujte vždy v nezamřžajúciej miestnosti v blízkosti odberného miesta.
Dbajte na dobrý přístup k bočným upevňovacím skrutkám krytu.
Přístroj je vhodný iba na montáž pod umývadlo (vodovodné přípojky hore).
> NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým průdom > Druh krytia IP25 je přítomný iba při namontované zadní stěně přístroje.
- Vždy namontujte zadní stěnu přístroje.
10.2 Možnosti montáže
Montáž pod umývadlo, tlaková, s tlakovou armatúrou
122 | DHM
www.stiebel-eltron.com INŠTALÁCIA
Montáž
Montáž pod umývadlo, beztlaková, s beztlakovou armatúrou
10.2.1 Montáž zariadenia
► Namontujte zariadenie na stenu.
SLOVENSKY
► Uvolnite upevňovacie skrutky krytu o dve otáčky. ► Odblokujte zaskakovací uzáver pomocou skrutkovača. ► Kryt prístroja vyberte spolu s ohrevným systémom smerom dopredu.
DHM | 123 124 | DHM www.stiebel-eltron.com
INŠTALÁCIA
Montáž
- Pomocou klieští vylomte v kryte přístroje priechodkový otvor pre elektrické napájacie káble. Otvor případně upravte pilníkem.
-
Ako vrtaciu šablónu použite zadnú stenu přístroja.
-
Zadnú stenu přístroja upevnite na stenu pomocou vhodných hmoždiniek a skrutiek.
-
Elektrické napájacie káble vložte do priechodkového otvoru zadnej steny.
-
Kryt přístroja spolu s ohrevným systémom dolu zaháknite.
-
Ohrevný systém zaklapnite v zaskakovacom uzávere.
-
Kryt přístroja upevnite pomocou upevňovacích skrutiek krytu.
10.2.2 Montáž armatúry
! Materiálne škody
Počas montáže všetkých prípojok musíte pomocou klúča SW 14 vytvárať protipohyb.
Tlaková prípojka
- Namontujte dodanú pripojovaciu hadicu 3/8 a T-kus 3/8.
- Namontujte armatúru. Dodržiavajte pritom návod na obsluhu a inštaláciu armatúry. INŠTALÁCIA
Uvedenie do prevádzky
Beztlaková prípojka
► Namontujte armatúru. Dodržiavajte pritom návod na obsluhu a inštaláciu armatúry.
10.3 Vytvorenie elektrickej prípojky
NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Všetky práce na elektrickom pripojení a elektrické inštaláčne práce vykonávajte podľa predpisov.
NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Dbajte na to, aby zariadenie bolo pripojené na ochranný vodič. Zariadenie sa musí dať odpojiť od siete všetkými pólmi s minimálnou odpojovacou vzdialenosťou 3 mm.
NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Pristroje sú v stave pri dodaní vybavené elektrickým napájacím káblom (DHM 3 so zástrčkou). Pripojenie na pevné elektrické vedenie je možné, ak káble majú prierez minimálne ako sériové napájacie káble prístroja. Maximálny možný prierez káblov je 3 x 6 mm².
Materiálne škody
Pri pripojení do zásuvky s ochranným kontaktom (v prípade elektrických napájacích káblov so zástrčkou) dbajte na to, aby bola zásuvka s ochranným kontaktom po inštalácii prístroja voľne prístupná.
Materiálne škody
Dbajte na typový štítok. Uvedené napätie sa musí zhodo-vať so sieťovým napätím.
► Elektrický napájací kábel pripojte podľa elektrickej schémy zapojenia (pozri kapitolu !Technické údaje / Elektrická schéma zapojenia").
11. Uvedenie do prevádzky
11.1 Prvé uvedenie do prevádzky
on
on
26.02.05.0087
- Viacnásobným otvorením armatúry plňte prístroj, až kým sa potrubná sieť a prístroj neodvzdušnia.
DHM | 125 126 | DHM www.stiebel-eltron.com
INŠTALÁCIA
Vyradenie z prevádzky
- Vykonajte kontrolu tesnosti.
- Zasuňte zástrčku elektrických napájacích káblov, ak je k dispozícii, do zásuvky s ochranným kontaktom alebo zapnite poistku.
- Skontrolujte činnosť zariadenia.
11.2 Odovzdanie zariadenia
- Vysvetlite funkciu zariadenia používateľovi a oboznámte ho s jeho používaním.
- Poučte používateľa o možných nebezpečenstvách, osobitne o nebezpečenstve popálenia.
- Odovzdajte tento návod.
11.3 Opätovné uvedenie do prevádzky
Materiálne škody
Po prerušení zásobovania vodou musí byť prístroj pomocou nasledujúcich krokov opäť uvedený do prevádzky, aby sa nezničil ohrevný systém holým drótom.
- Vypnite prístroj do beznapäťového stavu. Na tento účel vytiahnite zástrčku elektrického napájacieho kábla, ak je k dispozícii, alebo vypnite poistku.
- Pozri kapitolu Prvé uvedenie do prevádzky.
12. Vyradenie z prevádzky
- Pomocou poistky v domovej inštalácii odpojte prístroj od sieťového napájania alebo vytiahnite zástrčku elektrických napájacích káblov.
- Vyprázdnite prístroj (pozri kapitolu „Údržba“).
13. Odstraňovanie porúch
| Problém | Pričina | Odstránenie |
|---|---|---|
| Zariadenie sa aj napriek úplne otvorenému teplovodnému ventilu nezapína. | Prúdový regulátor v armatúre je zavápnený alebo zanesený. | Vyčistite a/alebo odvápnite prúdový regulátor alebo ho vymeňte za nový. |
| Sito v prívode studenej vody je upchaté. | Vyčistite sito po zatvorení prívodného potrubia studenej vody. | |
| Vykurovací systém je chybný. | Odmerajte odpor ohrevného systému, príp. vymeňte prístroj. | |
| Bezpečnostný tlakový spínač zareagoval. | Odstráňte príčinu chyby. Odpojte prístroj od napájania a odpustením vody znížte tlak v potrubí. Aktivujte bezpečnostný tlakový spínač. | |
| INŠTALÁCIA |
Údržba
1 1-pólový bezpečnostný tlakový spínač DHM 4 / DHM 6 2 2-pólový bezpečnostný tlakový spínač DHM 3 / DHM 7
14. Údržba
NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Pri všetkých prácach odpojte všetky póly zariadenia od sieťového pripojenia.
14.1 Vypustenie zariadenia
NEBEZPEČENSTVO Popálenie Pri vypúšťaní môže vytekať horúca voda.
ALK TREBA PRÍSTROJ VYPRÁZDNIŤ KVÖLI ÚDRŽBOWYM PRÁCAMI ALEBO KVÖLI NEBEZPEČENSTVU MRAZU S CIEŤOM OCHRANY CELEJ INŠTALÁCIE, POSTUPUJTE NASLEDOVNE:
- Zatvorte uzatvárací ventil v prívode studenej vody.
- Otvorte odberový ventil.
- Odpojte vodovodné prípojky od prístroja.
DHM | 127 INŠTALÁCIA
Údržba
14.2 Vyčistite sito.
Zabudované sito môžete vyčistiť po demontáži prípojného vedenia studenej vody.
26.02.05.0065
14.3 Kontroly podľa VDE 0701/0702
Kontrola ochranného vodiča
- Skontrolujte ochranný vodič (v Nemecku napr. DGUV A3) na kontakte ochranného vodiča elektrických napájacích káblov a na prípojnom hrdle prístroja.
Izolačný odpor
- V prípade, že by prístroj s menovitým ohrevným výkonom > 3,5 kW nedosiahol izolačný odpor 300 kΩ, odporúčame nastaviť izolačné vlastnosti tohto prístroja zmeraním rozdielového prúdu pre prúd ochranného vodiča/žvodový prúd podľa VDE 0701/0702 (obrázok C.3b).
14.4 Skladovanie prístroja
- Demontované zariadenie neskladujte v mraze, pretože sa v ňom nachádza zvyšková voda, ktorá môže zamrznúť a spôsobiť škody.
14.5 Výmena elektrického napájacieho kábla pri DHM 6
- V prípade výmeny sa v DHM 6 musí použiť elektrický napájací kábel s prierezom 4 mm².
DHM
www.stiebel-eltron.com INŠTALÁCIA
Technické údaje
15. Technické údaje
15.1 Rozmery a prípojky
| DHM | |||
|---|---|---|---|
| b02 | Priechodka elektr. vedení I | ||
| b03 | Priechodka elektr. vedení II | ||
| c01 | Studená voda prívod | Vonkajší závit | G 3/8 A |
| c06 | Teplá voda výtok | Vonkajší závit | G 3/8 A |
15.2 Elektrická schéma zapojenia
15.2.1 DHM 3
1/N/PE ~ 200 - 240 V
1 Bezpečnostný tlakový spínač 2 Spínač tlakového rozdielu
DHM | 129 INŠTALÁCIA
Technické údaje
15.2.2 DHM 4 | DHM 6 1/N/PE ~ 200 - 240 V
1 Bezpečnostný tlakový spínač 2 Spínač tlakového rozdielu
! Materiálne škody ► Pri pevnom pripojení pripojte elektrické napájacie káble podľa označenia svoriek zdierkovej svorky.
15.2.3 DHM 7 2/PE ~ 380 - 415 V
1 Bezpečnostný tlakový spínač 2 Spínač tlakového rozdielu
130 | DHM
www.stiebel-eltron.com INŠTALÁCIA
Technické údaje
15.3 Zvýšenie teploty
Nasledujúce zvýšenia teploty sa dosahujú pri napäti 230 V / 400 V:
X Objemový prietok v l/min. Y Zvýšenie teploty v K 1 3,5 kW - 230 V 2 4,4 kW - 230 V 3 5,7 kW - 230 V 4 6,5 kW - 400 V
| Priklad DHM 3 s 3,5 kW | ||
|---|---|---|
| Objemový prietok | l/min | 2,0 |
| Zvýšenie teploty | K | 25 |
| Prívodná teplota studenej vody | °C | 12 |
| Maximálna možná výtoková teplota | °C | 37 |
15.4 Oblasti použitia
Špecifický elektrický odpor a špecifická elektrická vodivost, pozri Tabul'ka s údajmi.
| Normalizovaný údaj pri 15 °C | 20 °C | 25 °C | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Špec. odpor ρ ≥ | Špec. Vodivost σ ≤ | Špec. odpor ρ ≥ | Špec. Vodivost σ ≤ | Špec. odpor ρ ≥ | Špec. Vodivost σ ≤ | Špec. odpor ρ ≥ | Špec. Vodivost σ ≤ | Špec. Vodivost σ ≤ |
| Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm |
| 1100 | 91 | 909 | 970 | 103 | 1031 | 895 | 112 | 1117 |
DHM | 131 INŠTALÁCIA
Technické údaje
15.5 Údaje k spotrebe energie
Informačný list výrobku: Konvenčný ohrievač vody podľa nariadenia (EÚ) č. 812/2013 | 814/2013
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | |
| Výrobca | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON |
| Záťažový profil | XXS | XXS | XXS | XS |
| Trieda energetickej účinnosti | A | A | A | A |
| Energetická účinnosť | 39 | 38 | 38 | 40 |
| Ročná spotreba el. energie | 477 | 478 | 478 | 465 |
| Hladina akustického výkonu | 15 | 15 | 15 | 15 |
| Špeciálne poznámky k meraniu účinnosti | žiadne | žiadne | žiadne | žiadne |
| Denná spotreba el. energie | 2,200 | 2,200 | 2,200 | 2,130 |
15.6 Tabuľka s údajmi
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||||||||||||
| Elektrické údaje | |||||||||||||||
| Menovité napätie | V | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 380 | 400 |
| Príkon | kW | 2,7 | 3,2 | 3,53 | 3,8 | 3,3 | 4,0 | 4,4 | 4,8 | 4,3 | 5,2 | 5,7 | 6,2 | 5,9 | 6,5 |
| Menovitý prúd | A | 13,3 | 14,5 | 15,2 | 15,8 | 16,7 | 18,2 | 19,1 | 20 | 21,6 | 23,6 | 24,7 | 25,8 | 15,5 | 16,3 |
| Istenie | A | 16 | 20 | 25 | 25 | 25 | 32 | 16 | 20 | 20 | |||||
| Frekvencia | Hz | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50 | ||||||||
| Fázy | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 2/PE | |||||||||||
| Špecifický odpor ρ15 ≥ | Ω cm | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | ||||||||||
| Špecifická vodivosť σ15 ≤ | μS/cm | 909 | 909 | 909 | 909 | ||||||||||
| Max. impedancia siete pri 50 Hz | Ω | 0,434 | 0,394 | 0,377 | 0,361 |
132 | DHM
INŠTALÁCIA
Technické údaje
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Pripojky | ||||
| Vodovodné pripojenie | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A |
| Obmedzenie použitia | ||||
| Max. dovolený tlak | MPa | 1 | 1 | 1 |
| Hodnoty | ||||
| Max. dovolená prívodná teplota | °C | 35 | 35 | 35 |
| Zap. | l/min | > 1,6 | > 2,0 | > 2,6 |
| Tlaková strata pri objemovom prietoku | MPa | 0,05 | 0,06 | 0,08 |
| Prietok pre tlakovú stratu | l/min | 1,6 | 2,0 | 2,6 |
| Obmedzenie prietoku pri | l/min | 2,2 | 2,8 | 4,3 |
| Zobrazenie teplej vody | l/min | 2,0 | 2,5 | 3,2 |
| ΔØ pri zobrazení | K | 25 | 25 | 25 |
| Hydraulické údaje | ||||
| Menovitý objem nádrže | l | 0,1 | 0,1 | 0,1 |
| Vyhotovenia | ||||
| Druh montáže pod umývadlo | X | X | X | X |
| Typ konštrukcie otvorený | X | X | X | X |
| Typ konštrukcie zatvorený | X | X | X | X |
| Trieda ochrany | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Izolačný blok | Plast | Plast | Plast | Plast |
| Vykurovací systém zdroja tepla | Neizolovaný vodič | Neizolovaný vodič | Neizolovaný vodič | Neizolovaný vodič |
| Kryt a zadná stena | Plast | Plast | Plast | Plast |
| Farba | biela | biela | biela | biela |
| Druh krytia (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 |
| Rozmery | ||||
| Výška | mm | 143 | 143 | 143 |
| Šírka | mm | 190 | 190 | 190 |
| Hĺbka | mm | 82 | 82 | 82 |
| Dĺžka pripojovacieho kábla | mm | 700 | 700 | 700 |
www.stiebel-eltron.com 134 | DHM www.stiebel-eltron.com
INŠTALÁCIA | ZÁRUKA | ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA
Technické údaje
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Hmotnosť | kg | 1,4 | 1,4 | 1,4 |
Upozornenie
Prístroj zodpovedá IEC 61000-3-12.
Záruka
Pre zariadenia nadobudnuté mimo Nemecka neplatia záručné podmienky našich nemeckých spoločností. V krajinách, v ktorých existuje jedna z našich dcérskych spoločností predávajúcich naše výrobky, sa skôr poskytuje záruka iba od tejto dcérskej spoločnosti. Takáto záruka je poskytnutá iba vtedy, keď dcérska spoločnosť vydala vlastné záručné podmienky. Nad rámec uvedeného sa záruka neposkytuje.
Na zariadenia, ktoré boli nadobudnuté v krajinách, v ktorých naše výrobky nepredáva žiadna z našich dcérskych spoločností, záruku neposkytujeme. Prípadné záruky príslúbené dovozcom zostávajú týmto nedotknuté.
Životné prostredie a recyklácia
Pomôžte chrániť naše životné prostredie. Balenie prístroja je nutné zlikvidovať v súlade s vnútroštátnymi predpismi a ustanoveniami o likvidácii odpadov. CONTINUT | INDICAȚII SPECIALE
INDICAȚII SPECIALE
OPERARE
- Instrucțiuni generale 137
- Siguranța în funcționare 138
- Descriere aparat 139
- Reglajele 139
- Curățare, îngrijire și întreținere 140
- Remedierea problemelor 140
INSTALARE
- Siguranța în funcționare 141
- Descriere aparat 142
- Pregătiri 142
- Montaj 143
- Punere în funcțiune 146
- Scoaterea din funcțiune 147
- Remedierea defecțiunilor 147
- Întreținerea 148
- Date tehnice 149
GARANȚIE
MEDIU ȘI RECICLARE
INDICAȚII SPECIALE
- Aparatul poate fi utilizat atât de copii peste 3 ani, cât și de persoane cu capacități corporale, senzoriale sau mentale reduse sau cu deficiențe privind experiența și cunoștințele dacă sunt supravegheate sau au fost instruite referitor la utilizarea sigură a aparatului și la pericolele care rezultă astfel. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea realizate de utilizator nu au voie să fie realizate de copii fără supraveghere.
- Armătura poate atinge în timpul utilizării o temperatură de peste 50 °C. În cazul temperaturilor de ieșire mai mari de 43 °C există pericolul de opărire.
- Aparatul nu este adecvat pentru alimentarea unui duș (funcționare ca duș).
DHM | 135 INDICAȚII SPECIALE
-
Aparatul trebuie separat de la rețeaua de curent de la toți polii cu o distanță minimă de 3 mm.
-
Tensiunea indicată trebuie să corespundă cu tensiunea de rețea.
-
Aparatul trebuie conectat permanent la un cablaj fix, excepție DHM 3.
-
Înlocuirea cablului electric de racordare la rețea în caz de deteriorare este permis să fie efectuată numai de către un electrician autorizat de către producător numai cu o piesă de schimb originală.
-
Fixați aparatul ca la descrierea din capitolul „Instalarea / Montajul”.
-
Respectați presiunea maximă admisă (vezi capitolul „Date tehnice / tabel de date”).
-
Rezistența specifică a apei din rețeaua de alimentare cu apă nu este permis să fie depășită (vezi capitolul „Instalare / Date tehnice / Tabel de date”).
-
Goliti aparatul conform descrierii din capitolul „Instalarea / Întreținerea / Golirea aparatului”.
136 | DHM
www.stiebel-eltron.com OPERARE Instrucțiuni generale
OPERARE
1. Instrucțiuni generale
Capitolul „Operare” se adresează utilizatorului aparatului și tehnicianului de specialitate.
Capitolul „Instalare” se adresează tehnicianului de specialitate.
Indicație Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înaintea utilizării și păstrați-le bine. Predați instrucțiunile de utilizare următorului utilizator, dacă este cazul.
1.1 Instrucțiuni de siguranță
1.1.1 Structura instrucțiunilor de siguranță
CUVÂNT DE SEMNALIZARE Tipul pericolului Aici sunt înscrise posibilele urmări ale nerespectării indicațiilor semnalelor. ▶ Aici sunt înscrise măsurile de protejare contra pericolului.
1.1.2 Simboluri, tipul pericolului
| Simbol | Tipul pericolului |
|---|---|
| Rănire | |
| Electrocutare | |
| Arsură | |
| (arsură, opărire) |
1.1.3 Cuvinte semnal
| CUVÂNT DE SEMNALIZARE | Semnificație |
|---|---|
| PERICOL | Indicații, a căror nerespectare cauzează răniri grave sau deces. |
| AVERTIZARE | Indicații, a căror nerespectare poate cauza răniri grave sau deces. |
| ATENȚIE | Indicații, a căror nerespectare poate cauza răniri de gravitate medie sau ușoară. |
www.stiebel-eltron.com DHM | 137 OPERARE Siguranța în funcționare
1.2 Alte marcaje în această documentație
Indicație Indicațiile sunt încadrate de linii orizontale deasupra și dedesubtul textului. Indicațiile generale sunt marcate cu simbolul alăturat. ▶ Citiți cu atenție textele acestor indicații.
| Simbol | Pagube materiale (deteriorarea aparatelor, deteriorări consecutive, poluarea mediului înconjurător) |
|---|---|
| Scoaterea din uz a aparatelor |
▶ Acest simbol vă arată că trebuie să acționați. Manevrele necesare vor fi descrise pas cu pas.
1.3 Unități de măsură
Indicație Dacă a fost altfel precizat, unitățile de măsură utilizate sunt milimetri.
2. Siguranța în funcționare
2.1 Utilizare conformă cu destinația
Aparatul este prevăzut pentru instalarea în mediul casnic. Poate fi utilizat în siguranță de persoane neinstruite. Aparatul poate fi utilizat și în spații nedestinate locuirii, de exemplu în mici ateliere, în măsura în care exploatarea se realizează în același mod.
Aparatul este conceput pentru încălzirea apei potabile. Aparatul este destinat utilizării pentru un lavoar.
O altfel de utilizare nu este conformă. Pentru o utilizare conformă cu destinația trebuie respectate aceste instrucțiuni precum și instrucțiunile accesoriilor utilizate.
2.2 Indicații generale de siguranță
PERICOL de arsură Armătura poate atinge în timpul utilizării o temperatură de peste 50 °C. În cazul temperaturilor de ieșire mai mari de 43 °C există pericolul de opărire.
138 | DHM www.stiebel-eltron.com www.stiebel-eltron.com DHM | 139
OPERARE
Descriere aparat
! AVERTIZARE Rănire Aparatul poate fi utilizat atât de copii peste 3 ani, cât și de persoane cu capacități corporale, senzoriale sau mentale reduse sau cu deficiențe privind experiența și cunoștințele dacă sunt supravegheate sau au fost instruite referitor la utilizarea sigură a aparatului și la pericolele care rezultă astfel. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea realizate de utilizator nu au voie să fie realizate de copii fără supraveghere.
! PERICOL de electrocutare Cablul electric de racordare deteriorat trebuie înlocuit de un tehnician de specialitate. Se exclude astfel o posibilă periclitare.
! Pagube materiale Protejați aparatul și armătura contra înghețului.
! Pagube materiale Utilizați numai regulatorul de jet special livrat în pachet. Preveniți depunerile de calcar la garniturile de evacuare (vezi capitolul „Curățarea / îngrijirea și întreținerea”).
2.3 Marcaj de omologare
Vezi placa de identificare la aparat.
3. Descriere aparat
Mini-încălzitorul instant controlat hidraulic încălzește apa direct la locul de ieșire. La deschiderea armăturii se cuplează automat încălzirea. Prin intermediul conductelor scurte se reduc pierderile de energie și apă.
Capacitatea apei calde depinde de temperatura apei reci, de capacitatea de încălzire și de debit.
Sistemul de încălzire cu conductor neizolat este adecvat atât pentru apă săracă în calcar, cât și pentru apă cu conținut de calcar. Sistemul de încălzire nu este sensibil la depunerea de calcar. Sistemul de încălzire asigură o alimentare rapidă și eficientă a apei calde la chiuvetă.
La montarea regulatorului de jet special anexat obțineți un jet optim de apă.
4. Reglajele
În momentul în care deschideți robinetul de apă caldă la armătură sau se acționează senzorul la armătura cu senzor, sistemul de încălzire al aparatului se cuplează automat. Apa se încălzește. Puteți modifica temperatura apei prin intermediul armăturii:
Pentru cantitățile de pornire vezi capitolul „Date tehnice / Tabel date / Pornire”. OPERARE Curățare, îngrijire și întreținere
Creșterea temperaturii
▶ Reglați debitul prin intermediul armăturii.
Reducerea temperaturii
▶ Deschideți mai mult armătura. Amestecați cu mai multă apă rece.
După întreruperea alimentării cu apă
Vezi capitolul „Punerea în funcțiune / Repunerea în funcțiune”.
5. Curățare, îngrijire și întreținere
▶ Nu utilizați detergenți abrazivi sau solvenți. Pentru îngrijirea carcasei este suficientă o lavetă umedă. ▶ Controlați armăturile în mod regulat. Calcarul depus la căile de evacuare ale armăturii se poate îndepărta cu soluții de decalcifiere din comerț. ▶ Lăsați la verificat în mod regulat siguranța electrică a aparatului de către un specialist. ▶ Decalcificați sau înlocuiți în mod regulat regulatorul de jet special din armătură (vezi capitolul „Descrierea aparatului / Accesorii”).
6. Remedierea problemelor
| Problemă | Cauză | Remediere |
|---|---|---|
| Sistemul de încălzire nu se conectează, cu toate că armătura a fost complet deschisă. | Nu există tensiune de alimentare la aparat. | Verificați siguranța din tabloul electric. |
| La regulatorul de jet din armătură sunt depuneri de calcar sau este murdar. | Curățați și / sau decalcificați regulatorul de jet sau înlocuiți regulatorul de jet special. | |
| Alimentarea cu apă este întreruptă. | Aerisiți aparatul și conducta de alimentare cu apă rece (vezi capitolul „Instalări”). |
Dacă nu puteți remedia cauza, contactați tehnicianul de specialitate. Pentru un ajutor mai bun și mai rapid, comunicați acestuia numărul de pe placă de identificare tipuri cu (000000-0000-000000).
DHM . . Nr.: 000000-0000-000000
140 | DHM www.stiebel-eltron.com www.stiebel-eltron.com DHM | 141
INSTALARE
Siguranța în funcționare
INSTALARE
7. Siguranța în funcționare
Instalarea, punerea în funcțiune, precum și întreținerea și repararea aparatului nu sunt permise decât tehnicianului de specialitate.
7.1 Indicații generale de siguranță
Buna funcționare și siguranța aparatului sunt garantate numai dacă sunt utilizate accesoriile și piesele de schimb originale prevăzute pentru aparat.
> ! Pagube materiale > Respectați temperatura maximă de alimentare admisă. La temperaturi mai înalte este posibilă deteriorarea aparatului. Cu ajutorul unei armături centrale cu termostat (vezi capitolul „Descrierea aparatului / Accesorii”) puteți limita temperatura de alimentare.
7.2 Prevederi, norme și reglementări
> ! Indicație > Respectați toate prevederile și reglementările naționale și locale.
Rezistența electrică specifică a apei nu trebuie să fie mai mică decât cea indicată pe eticheta cu tipul produsului. În cazul unei rețele colective de apă respectați rezistența electrică cea mai redusă a apei (vezi capitolul „Date tehnice / Tabel date”). Rezistența electrică specifică, sau conductibilitatea electrică a apei, o veți afla de la întreprinderea locală de alimentare a apei.
7.3 Unități de măsură
> ! Indicație > Dacă a fost altfel precizat, unitățile de măsură utilizate sunt milimetri. 142 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALARE
Descriere aparat
8. Descriere aparat
8.1 Conținutul livrării
Împreună cu aparatul sunt livrate:
- Sită la alimentarea cu apă rece
- Regulator de jet special
- Furtun de racord 3/8, 500 mm lungime, cu garnituri de etanșare*
- Piesă în T 3/8*
- pentru racordarea ca aparat sub presiune
8.2 Accesorii
Regulator de jet special
- pentru DHM 3 și DHM 4
- pentru DHM 6 și DHM 7
> Indicație > La montarea unui regulator de jet special în armătură obțineți un jet optim de apă.
Armătură sub presiune
- WSH 10 | WSH 20 Armătură cu senzor pentru lavoar
Armături fără presiune
- WSN 10 | WSN 20 Armătură cu senzor pentru lavoar
- MAZ Armătură lavoar cu două robinete
- MAE Armătură lavoar cu un robinet
ZTA 3/4 - armătură centrală cu termostat
Armătură cu termostat pentru premixare centrală, de exemplu pentru utilizarea unui încălzitor instant cu o instalație solară.
9. Pregătiri
▶ Purjați temeinic conducta de apă.
Instalația apă
Nu este necesar un ventil de siguranță.
Armături
▶ Utilizați armături adecvate (vezi capitolul „Descriere aparate / Accesorii”). INSTALARE
Montaj
10. Montaj
10.1 Loc montaj
Montați aparatul într-o încăpere ferită de îngheț în apropierea unei armături de extragere.
Acordați atenție accesului lateral facil la șuruburile de fixare a capacelor.
Aparatul este adecvat numai montajului sub chiuvetă (racorduri de apă în sus).
> PERICOL de electrocutare > Tipul de protecție IP25 este prevăzut numai dacă panoul din spate al aparatului este montat.
▶ Montăți întotdeauna panoul din spate al aparatului.
10.2 Alternative de montaj
Montaj sub chiuvetă, sub presiune, cu armătură sub presiune
DHM | 143 144 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALARE
Montaj
Montarea sub chiuvetă, fără presiune, cu armătură fără presiune
10.2.1 Montarea aparatului
▶ Montați aparatul la perete.
Indicație Peretele trebuie să aibă capacitate portantă suficientă.
▶ Desfaceți șuruburile de fixare ale capacului cu două rotații. ▶ Deblocați închiderea cu resort cu o șurubelniță. ▶ Scoateți capacul aparatului cu sistem de încălzire în față. ▶ Realizați trecerile pentru cablul electric în capacul aparatului cu ajutorul unui clește. Corectați conturul cu o pilă, dacă este cazul. INSTALARE
Montaj
- Utilizați panoul din spatele aparatului drept șablon de găurire.
- Fixați panoul din spatele aparatului cu dibluri și șuruburi adecvate pe perete.
- Introduceți cablul electric prin orificiul de trecere al panoului din spate.
- Atârnați capacul aparatului împreună cu sistemul de încălzire la partea inferioară.
- Blocați sistemul de încălzire în închizătoarea cu resort.
- Fixați capacul aparatului cu șuruburile de fixare ale capacului.
10.2.2 Montarea armăturii
! Pagube materiale
La montarea tuturor racordurilor trebuie să țineți contra la aparat cu o cheie SW 14.
Racord rezistent la presiune
- Montați furtunul de racordare 3/8 și piesa în T 3/8, livrate împreună cu aparatul.
- Montați armătura. Acordați atenție la efectuarea acestei operațiuni și instrucțiunilor de instalare și utilizare ale armăturii.
Racord fără presiune
- Montați armătura. Acordați atenție la efectuarea acestei operațiuni și instrucțiunilor de instalare și utilizare ale armăturii.
DHM | 145 146 | DHM www.stiebel-eltron.com
INSTALARE
Punere în funcțiune
10.3 Realizarea conexiunilor electrice
⚠️ PERICOL de electrocutare Efectuați toate lucrările de conexiune și instalare conform prevederilor.
⚠️ PERICOL de electrocutare Acordați atenție faptului ca aparatul să fie conectat la conductorul de protecție. Aparatul trebuie separat de la rețeaua de curent de la toți polii cu o distanță minimă de 3 mm.
⚠️ PERICOL de electrocutare În starea de livrare, aparatele sunt echipate cu un cablu electric de racordare (DHM 3 cu fișă de conectare). O conectare la un cablu electric pozat fix este posibilă dacă aceasta are o secțiune minimă corespunzătoare cablului electric de serie al aparatului. Este posibilă o secțiune maximă a cablului de 3 x 6 mm².
ℹ️ Pagube materiale Acordați atenție faptului ca la racordarea unei prize cu contact de protecție (în cazul unui cablu electric cu ștecăr) ca priza cu contact de protecție să fie liber accesibilă după instalarea aparatului.
ℹ️ Pagube materiale Respectați placa de identificare a aparatului. Tensiunea indicată trebuie să corespundă cu tensiunea de rețea.
▶ Conectați cablul electric în conformitate cu planul electric (vezi capitolul „Date tehnice / Schema de conexiuni electrice”).
11. Punere în funcțiune
11.1 Prima punere în funcțiune
26_02_05_0087
▶ Umpleți aparatul prin mai multe porniri succesive la armătura până când rețeaua de conducte și aparatul nu mai conțin aer. ▶ Executați un control al etanșeității. ▶ Introduceți ștecărul cu cablu electric, dacă este prevăzut, în priza cu contact de protecție sau cuplați siguranța. ▶ Verificați modul de funcționare al aparatului. INSTALARE
Scoaterea din funcțiune
11.2 Predarea aparatului
- Explicați utilizatorului funcționarea aparatului și familiarizați-l cu utilizarea acestuia.
- Avertizați utilizatorul asupra posibilelor pericole, în special asupra pericolului de opărire.
- Predați aceste instrucțiuni.
11.3 Repunerea în funcțiune
! Pagube materiale
După întreruperea alimentării cu apă repuneți în funcțiune a aparatului urmând următorii pași, pentru a nu se distruge sistemul de încălzire cu conductori neizolați.
- Decuplați aparatul de la tensiune. Scoateți pentru aceasta ștecărul cu cablu electric, dacă este prevăzut, sau decuplați siguranța.
- Vezi capitolul „Prima punere în funcțiune”.
12. Scoaterea din funcțiune
- Separați aparatul de la tensiunea de alimentare de la siguranță din tabloul electric sau scoateți ștecărul cu cablu electric din priză.
- Goliti aparatul (vezi capitolul „Întreținerea”).
13. Remedierea defecțiunilor
| Problemă | Cauză | Remediere |
|---|---|---|
| Sistemul de încălzire nu se conectează, cu toate că armătura a fost complet deschisă. | La regulatorul de jet din armătura sunt depuneri de calcar sau este murdar. | Curățați și / sau decalcificați regulatorul de jet sau înlocuiți regulatorul de jet special. |
| Sita din conducta de apă rece este înfundată. | Curățați sita după blocarea alimentării cu apă rece. | |
| Sistemul de încălzire este defect. | Măsurați rezistența sistemului de încălzire și înlocuiți aparatul, dacă este cazul. | |
| Limitatorul de presiune de protecție s-a declanșat. | Remediați sursa defecțiunii. Eliberați aparatul de sub tensiune și depresurizați conducta de apă. Activăți limitatorul presiunii de protecție. |
DHM | 147 INSTALARE Întreținerea
Activăți limitatorul presiunii de protecție
- Limitator presiune de protecție cu 1 poli DHM 4 / DHM 6
- Limitator presiune de protecție cu 2 poli DHM 3 / DHM 7
14. Întreținerea
⚠️ PERICOL de electrocutare La efectuarea tuturor lucrărilor, separați toți polii aparatului de la rețea.
14.1 Golirea aparatului
⚠️ PERICOL de arsură La golire se poate scurge și apă încinsă.
Dacă trebuie să goliți aparatul în vederea lucrărilor de întreținere sau la pericol de îngheț pentru protecția întregii instalații procedați în felul următor:
- Închideți vana de blocare din conducta de alimentare cu apă rece.
- Deschideți ventilul de extragere.
- Desfaceți racordurile de apă de la aparat.
14.2 Curățați filtrul
Puteți curăța sita integrată după demontarea conductei de apă rece.
148 | DHM www.stiebel-eltron.com INSTALARE
Date tehnice
14.3 Verificări conform VDE 0701/0702
Verificarea conductorului de împământare
▶ Verificați conductorul de împământare (în Germania de ex. DGUV A3) la contactul conductorului de împământare al cablului electric și la ștuțul de racordare al aparatului.
Rezistență izolație
▶ Dacă un aparat cu un randament caloric de > 3,5 kW nu atinge rezistența de izolație de 300 kΩ, atunci recomandăm să verificați proprietățile de izolație ale acestui aparat cu ajutorul măsurării curentului diferențial la curentul conductorului împământare / curentul de scurgere conform VDE 0701/0702 (figura C.3b).
14.4 Depozitarea aparatului
▶ Depozitați un aparat demontat ferit de îngheț, întrucât în aparat se mai află apă reziduală, care ar putea îngheța și provoca avarii.
14.5 Înlocuirea cablului de racordare electrică la DHM 6
▶ Pentru DHM 6 trebuie să folosiți în caz de înlocuire un cablu electric de 4 mm².
15. Date tehnice
15.1 Dimensiuni și racorduri
| DHM | |||
|---|---|---|---|
| b02 | Executarea cablărilor elect. I | ||
| b03 | Executarea cablărilor elect. II | ||
| c01 | Alimentarea cu apă rece | Filet exterior | G 3/8 A |
| c06 | Evacuare apă caldă | Filet exterior | G 3/8 A |
DHM | 149 INSTALARE
Date tehnice
15.2 Schiță de conexiune electrică
15.2.1 DHM 3
1/N/PE ~ 200-240 V
- Limitatorul presiunii de protecție
- Comutator diferențial presiune
15.2.2 DHM 4 | DHM 6
1/N/PE ~ 200-240 V
- Limitatorul presiunii de protecție
- Comutator diferențial presiune
! Pagube materiale ▶ La racordare fixă conectați cablul electric conform marcajelor bornelor prizei.
150 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALARE
Date tehnice
15.2.3 DHM 7
2/PE ~ 380-415 V
1 Limitatorul presiunii de protecție 2 Comutator diferențial presiune
15.3 Creșterea temperaturii
La o tensiune de 230 V / 400 V rezultă următoarele creșteri ale temperaturii apei:
X Debit în l/min
Y Creștere temperatură în K
1 3,5 kW - 230 V 2 4,4 kW - 230 V 3 5,7 kW - 230 V 4 6,5 kW - 400 V
Exemplu DHM 3 cu 3,5 kW
| Debit | l/min | 2,0 |
|---|---|---|
| Creșterea temperaturii | K | 25 |
| Temperatură intrare apă rece | °C | 12 |
| Temperatură ieșire maxim posibilă | °C | 37 |
DHM | 151 INSTALARE
Date tehnice
15.4 Domenii de utilizare
Pentru rezistența și conductibilitatea electrică specifică, vezi „Tabel cu date”.
| Date normate la 15 °C | 20 °C | 25 °C | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Rezistență spec. ρ ≥ | Rezistență conductibilitate σ ≤ | Rezistență spec. ρ ≥ | Rezistență conductibilitate σ ≤ | Rezistență spec. ρ ≥ | Rezistență conductibilitate σ ≤ | |||
| Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm | Ωcm | mS/m | μS/cm |
| 1100 | 91 | 909 | 970 | 103 | 1031 | 895 | 112 | 1117 |
152 | DHM
www.stiebel-eltron.com INSTALARE
Date tehnice
15.5 Informații privind consumul de energie
Fișă de date produs: Preparator de apă caldă convențional conform ordonanței (UE) nr. 812/2013 | 814/2013
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||
| Producător | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | |
| Profil de sarcină | XXS | XXS | XXS | XS | |
| Clasa de eficiență energetică | A | A | A | A | |
| Randamentul energetic | % | 39 | 38 | 38 | 40 |
| Consum anual energie electrică | kWh | 477 | 478 | 478 | 465 |
| Nivelul puterii acustice | dB(A) | 15 | 15 | 15 | 15 |
| Indicații speciale privind măsurarea eficienței | fără | fără | fără | fără | |
| Consum zilnic de energie electrică | kWh | 2,200 | 2,200 | 2,200 | 2,130 |
DHM | 153 INSTALARE
Date tehnice
15.6 Tabel de date
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||||||||||||
| Variabilă electrică | |||||||||||||||
| Tensiune nominală | V | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 380 | 400 |
| Putere nominală | kW | 2,7 | 3,2 | 3,53 | 3,8 | 3,3 | 4,0 | 4,4 | 4,8 | 4,3 | 5,2 | 5,7 | 6,2 | 5,9 | 6,5 |
| Curent nominal | A | 13,3 | 14,5 | 15,2 | 15,8 | 16,7 | 18,2 | 19,1 | 20 | 21,6 | 23,6 | 24,7 | 25,8 | 15,5 | 16,3 |
| Siguranță fuzibilă | A | 16 | 20 | 25 | 25 | 25 | 32 | 16 | 20 | ||||||
| Frecvență | Hz | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50 | ||||||||
| Faze | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 2/PE | |||||||||||
| Rezistență specifică ρ₁₅ ≥ | Ω cm | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | ||||||||||
| Conductibilitate specifică σ₁₅ ≤ | μS/cm | 909 | 909 | 909 | 909 | ||||||||||
| Impedanță max. rețea la 50Hz | Ω | 0,434 | 0,394 | 0,377 | 0,361 | ||||||||||
| Conexiune | |||||||||||||||
| Racordare hidraulică | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | |||||||||||
| Limite de utilizare | |||||||||||||||
| Presiune maximă admisă | MPa | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||
| Valori | |||||||||||||||
| Temperatură maximă admisă de intrare apă | °C | 35 | 35 | 35 | 35 | ||||||||||
| PORNIT | l/min | > 1,6 | > 2,0 | > 2,6 | > 2,6 | ||||||||||
| Pierdere de presiune la debit | MPa | 0,05 | 0,06 | 0,08 | 0,08 | ||||||||||
| Debit pentru pierderea de presiune | l/min | 1,6 | 2,0 | 2,6 | 2,6 | ||||||||||
| Limită debit la | l/min | 2,2 | 2,8 | 4,3 | 4,3 | ||||||||||
| Livrare ACM | l/min | 2,0 | 2,5 | 3,2 | 3,7 | ||||||||||
| ΔΘ dacă există | K | 25 | 25 | 25 | 25 | ||||||||||
| Date hidraulice | |||||||||||||||
| Capacitate nominală | l | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,1 |
154 | DHM
INSTALARE
Date tehnice
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Versiune | ||||
| Tip montaj sub masă | X | X | X | X |
| Tipul construcției Deschis | X | X | X | X |
| Tip construcție, închis | X | X | X | X |
| Clasa de protecție | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Bloc izolație | Plastic | Plastic | Plastic | Plastic |
| Generator de căldură sistem de încălzire | Fir neizolat | Fir neizolat | Fir neizolat | Fir neizolat |
| Capac și panou dorsal | Plastic | Plastic | Plastic | Plastic |
| Culoare | alb | alb | alb | alb |
| Protecție (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 |
| Dimensiuni | ||||
| Înălțime | mm | 143 | 143 | 143 |
| Lățime | mm | 190 | 190 | 190 |
| Adâncime | mm | 82 | 82 | 82 |
| Lungime cablu racord rețea | mm | 700 | 700 | 700 |
| Greutăți | ||||
| Masă | kg | 1,4 | 1,4 | 1,4 |
Indicații
Aparatul corespunde cu IEC 61000-3-12.
DHM | 155 GARANȚIE | MEDIU ȘI RECICLARE
Garanție
Pentru aparatele procurate din afara Germaniei nu sunt valabile condițiile de garanție ale societăților noastre din Germania. Mai mult, în țările în care produsele noastre sunt distribuite de una din filialele noastre, o garanție este acordată numai de către aceste filiale. O asemenea garanție se acordă numai atunci când filiala a editat propriile condiții de garanție. Nu se acordă nici un fel de garanție în afară de aceasta.
Pentru aparatele care au fost procurate din țări în care nici o filială de a noastră nu distribuie produsele noastre, nu acordăm nici un fel de garanție. Posibilele garanții acordate de către importator rămân de aceea neafectate.
Mediu și reciclare
Vă rugăm să ajutați la protecția mediului. Eliminați materialele după utilizare conform prescripțiilor naționale.
156 | DHM
www.stiebel-eltron.com СОДЕРЖАНИЕ | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
- Общие указания _________________________ 159
- Техника безопасности _____________________ 160
- Описание устройства _____________________ 162
- Настройки _____________________________ 162
- Чистка, уход и техническое обслуживание __ 162
- Устранение неисправностей _________________ 163
МОНТАЖ
- Техника безопасности _____________________ 163
- Описание устройства _____________________ 164
- Подготовительные мероприятия _________________ 165
- Монтаж _____________________________ 165
- Ввод в эксплуатацию _____________________ 169
- Вывод из эксплуатации _____________________ 170
- Устранение неисправностей _________________ 170
- Техобслуживание _____________________ 171
- Технические характеристики _________________ 173
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
- Детям старше 3 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.
www.stiebel-eltron.com DHM | 157 СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
-
Во время работы арматура может нагреваться до температуры свыше 50 °C. При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания.
-
Прибор не предназначен для подачи воды в душ (режим душа).
-
Прибор должен отсоединяться от электросети с раствором всех контактов не менее 3 мм на всех полюсах.
-
Напряжение сети должно совпадать с указанным на табличке.
-
Прибор должен быть подключен к стационарной электрической проводке, Исключение DHM 3.
-
При повреждении кабеля электропитания или необходимости его замены выполнять эти работы должен только специалист, уполномоченный производителем, и только с использованием оригинального кабеля.
-
Закрепить прибор, как описано в главе «Установка / Монтаж».
-
Убедиться, что давление соответствует максимально допустимому (см. главу «Технические характеристики / Таблица параметров»).
-
Удельное электрическое сопротивление воды не должно быть ниже указанного на заводской табличке (см. главу «Установка / Технические характеристики / Таблица параметров»).
-
При опорожнении прибора следовать указаниям главы «Монтаж / Техническое обслуживание / Опорожнение прибора».
158 | DHM
www.stiebel-eltron.com ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания
Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и специалиста.
Глава «Монтаж» предназначена для специалиста.
> Указание > Перед началом эксплуатации следует внимательно прочитать данное руководство и сохранить его. При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю.
1.1 Указания по технике безопасности
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
> СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности > Здесь приведены возможные последствия несоблюдения указания по технике безопасности. > ▶ Здесь приведены мероприятия по предотвращению опасности.
1.1.2 Символы, вид опасности
| Символ | Вид опасности |
|---|---|
| Травма | |
| Поражение электрическим током | |
| Ожог | |
| (ожог, обваривание) |
1.1.3 Сигнальные слова
| СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО | Значение |
|---|---|
| ОПАСНОСТЬ | Указания, несоблюдение которых приводит к серьезным травмам или к смертельному исходу. |
| ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ | Указания, несоблюдение которых может привести к серьезным травмам или к смертельному исходу. |
| ОСТОРОЖНО | Указания, несоблюдение которых может привести к травмам средней тяжести или к легким травмам. |
www.stiebel-eltron.com DHM | 159 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
1.2 Другие обозначения в данной документации
- Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом.
1.3 Единицы измерения
- Указание При отсутствии иных указаний все размеры приведены в миллиметрах.
2. Техника безопасности
2.1 Использование по назначению
Прибор предназначен для бытового использования. Для его безопасного обслуживания пользователю не требуется проходить инструктаж. Возможно использование прибора не только в быту, но и, например, на предприятиях малого бизнеса при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.
Прибор предназначен для нагрева водопроводной воды. Прибор предназначен для умывальника.
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве использование данного устройства считается использованием не по назначению.
Использование по назначению подразумевает соблюдение требований настоящего руководства, а также руководств к используемым принадлежностям.
160 | DHM
www.stiebel-eltron.com ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
2.2 Общие указания по технике безопасности
⚠️ ОПАСНОСТЬ ошпаривание Во время работы арматура может нагреваться до температуры свыше 50 °C. При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания.
❗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма Детям старше 3 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной опасности в случае несоблюдения этих правил. Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.
⚠️ ОПАСНОСТЬ поражение электрическим током Замену поврежденного кабеля электропитания разрешается производить только специалисту. Это позволит исключить потенциальную опасность.
! Материальный ущерб Прибор и арматуру необходимо защитить от мороза.
! Материальный ущерб Использовать только входящий в комплект поставки регулятор струи. Не допускать образования отложений накипи в изливах арматуры (см. главу «Очистка, уход и техническое обслуживание»).
2.3 Знак технического контроля
EAC Евразийское соответствие Данный прибор соответствует требованиям безопасности технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия.
См. заводскую таблицу на приборе.
DHM | 161 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
3. Описание устройства
Компактный проточный нагреватель с гидравлическим управлением нагревает воду непосредственно около точки отбора. При открывании арматуры автоматически включается нагрев. Малая длина трубопровода до точки отбора обеспечивает низкий уровень потерь энергии и воды.
Производительность подготовки горячей воды зависит от температуры холодной воды, мощности нагрева и расхода.
Нагревательная система с открытым нагревательным элементом пригодна для мягкой и жесткой воды. Такая система в достаточной степени невосприимчива к образованию накипи. Она быстро и эффективно обеспечивает умывальник горячей водой.
Оптимальную струю воды можно получить, установив прилагаемый специальный регулятор струи.
4. Настройки
Как только будет открыт кран горячей воды на арматуре или сработает датчик арматуры, в приборе автоматически включится система нагрева. Начнется нагрев воды. Изменять температуру воды можно с помощью арматуры.
Расход, необходимый для включения, указан в главе «Технические характеристики / Таблица параметров / Включение».
Повысить температуру
- Снизить расход воды, прикрыв запорный клапан.
Снизить температуру
- Приоткрыть кран или добавить холодную воду.
После отключения подачи воды
См. главу «Ввод в эксплуатацию / Повторный ввод в эксплуатацию».
5. Чистка, уход и техническое обслуживание
- Не использовать абразивные или едкие чистящие средства. Для ухода за прибором и очистки корпуса достаточно влажной тканевой салфетки.
- Необходимо периодически проверять арматуру. Известковые отложения на сливной арматуре можно удалить с помощью имеющихся в продаже средств для удаления накипи.
- Безопасность электрической части должен регулярно проверять специалист.
- Необходимо регулярно удалять накипь или производить замену специального регулятора струи на арматуре (см. главу «Описание прибора / Принадлежности»).
162 | DHM
www.stiebel-eltron.com МОНТАЖ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
6. Устранение неисправностей
| Проблема | Причина | Способ устранения |
|---|---|---|
| Прибор, несмотря на полностью открытый кран горячей воды, не включается. | На приборе отсутствует напряжение. | Проверить предохранители электрической сети в здании. |
| Регулятор струи в арматуре заизвесткован или загрязнен. | Очистить регулятор струи и / или удалить из него накипь либо заменить специальный регулятор струи. | |
| Водоснабжение отключено. | Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Настройки»). |
Если невозможно устранить эту неисправность самостоятельно, следует пригласить специалиста. Чтобы специалист смог оперативно помочь, следует сообщить ему номер прибора с заводской таблички (000000-0000-000000).
DHM . . Nr.: 000000-0000-000000
МОНТАЖ
7. Техника безопасности
Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт устройства должны производиться только квалифицированным специалистом.
7.1 Общие указания по технике безопасности
Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации гарантируются только при использовании соответствующих оригинальных принадлежностей и оригинальных запчастей.
! Материальный ущерб Необходимо соблюдать максимально допустимую температуру поступающей холодной воды. При более высоких температурах подачи возможно повреждение прибора. С помощью термостатирующей арматуры (см. главу «Описание прибора / Принадлежности») можно ограничивать температуру подачи.
DHM | 163 МОНТАЖ
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
7.2 Предписания, стандарты и положения
Указание Необходимо соблюдать все общегосударственные и региональные предписания и положения.
Удельное электрическое сопротивление воды не должно быть ниже указанного на заводской табличке! Если речь идет об объединенной системе водоснабжения, необходимо учитывать наименьшее электрическое сопротивление воды (см. главу «Технические характеристики / Таблица параметров»). Узнать удельное электрическое сопротивление или электропроводность воды следует на предприятии водоснабжения.
7.3 Единицы измерения
Указание При отсутствии иных указаний все размеры приведены в миллиметрах.
8. Описание устройства
8.1 Комплект поставки
В комплект поставки прибора входят:
- сетчатый фильтр для линии подачи холодной воды,
- специальный регулятор струи,
- соединительный шланг 3/8 длиной 500 мм, с уплотнениями,*
- тройник 3/8,*
- Для подключения в качестве напорного прибора
8.2 Принадлежности
Специальный регулятор струи
- для DHM 3 и DHM 4
- для DHM 6 и DHM 7
Указание Оптимальную струю воды можно получить, установив прилагаемый специальный регулятор струи.
Напорная арматура
- WSH 10 | WSH 20 Арматура с датчиком для мойки
164 | DHM
www.stiebel-eltron.com МОНТАЖ
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ
Безнапорные арматуры
- WSN 10 | WSN 20 Арматура с датчиком для мойки
- MAZ Арматура с двумя ручками для умывальника
- MAE Арматура с одной ручкой для умывальника
ZTA 3/4 — центральная термостатирующая арматура
Термостатирующая арматура предназначена для центрального предварительного смешивания, например, при эксплуатации проточного водонагревателя вместе с солнечной системой отопления.
9. Подготовительные мероприятия
► Тщательно промыть водопроводную систему.
Водопроводные работы
Предохранительный клапан не требуется.
Арматура
► Использовать подходящую арматуру (см. главу «Описание прибора / Принадлежности»).
10. Монтаж
10.1 Место монтажа
Устанавливать прибор только в незамерзающем помещении рядом с водоразборной арматурой.
Необходимо обеспечить возможность доступа к боковым винтам крепления крышки.
Прибор подходит исключительно для монтажа под раковиной (соединения для воды снизу).
> ОПАСНОСТЬ поражение электрическим током Степень защиты IP25 обеспечивается только при установленной задней стенке прибора.
► Монтаж задней стенки прибора является обязательным.
DHM | 165 МОНТАЖ
МОНТАЖ
10.2 Альтернативные варианты монтажа
Монтаж под раковиной, напорный, с напорной арматурой
26.02.05.0093
Монтаж под раковиной, безнапорный, с безнапорной арматурой
26.02.05.0080
10.2.1 Монтаж прибора
► Смонтировать прибор на стене.
Указание Стена должна обладать достаточной несущей способностью.
166 | DHM
www.stiebel-eltron.com МОНТАЖ
МОНТАЖ
- Вывернуть винты крепления крышки на два оборота.
- Разблокировать запор с защелкой при помощи отвертки.
- Снять по направлению вперед крышку прибора вместе с системой нагрева.
- С помощью клещей выломать в крышке прибора отверстие для ввода кабеля электропитания. При необходимости обточить контур напильником.
- В качестве шаблона для сверления следует использовать заднюю стенку прибора.
- Закрепить заднюю стенку прибора на стене с помощью подходящих дюбелей и винтов.
DHM | 167 168 | DHM www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
МОНТАЖ
- Пропустить кабель электропитания через кабельный ввод в задней стенке.
- Навесить нижнюю часть крышки прибора вместе с системой нагрева.
- Зафиксировать систему нагрева с помощью запора с защелкой.
- Закрепить крышку прибора с помощью соответствующих винтов.
10.2.2 Монтаж арматуры
! Материальный ущерб При монтаже всех соединений необходимо придерживать прибор гаечным ключом размером 14.
Герметичное соединение
- Смонтировать соединительный шланг 3/8, входящий в комплект поставки, и тройник 3/8.
- Установить арматуру. При этом следует также соблюдать положения инструкции по эксплуатации и установке арматуры.
Безнапорное соединение
- Установить арматуру. При этом следует также соблюдать положения инструкции по эксплуатации и установке арматуры.
10.3 Подключение к сети питания
! ОПАСНОСТЬ поражение электрическим током Все работы по электрическому подключению и монтажу необходимо производить в соответствии с инструкцией.
! ОПАСНОСТЬ поражение электрическим током Проверить подключение прибора к защитному проводу. Прибор должен отсоединяться от электросети с раствором всех контактов не менее 3 мм на всех полюсах.
! ОПАСНОСТЬ поражение электрическим током В состоянии на момент поставки приборы оснащены кабелем электропитания (DHM 3 с вилкой). Неразъемное подключение допускается, если поперечное сечение сетевого провода не меньше, чем у кабеля электропитания прибора, входящего в серийную комплектацию. Максимально допустимое поперечное сечение провода составляет 3 x 6 мм². МОНТАЖ
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
! Материальный ущерб При подключении к розетке с защитным контактом (если прибор подключается с помощью кабеля с вилкой) после установки прибора доступ к розетке должен оставаться свободным.
! Материальный ущерб Следует соблюдать данные на заводской табличке. Напряжение сети должно совпадать с указанным на табличке.
► Подключить кабель электропитания в соответствии с электрической схемой (см. главу «Технические характеристики / Электрическая схема»).
11. Ввод в эксплуатацию
11.1 Первый ввод в эксплуатацию
!
26.02.05.0087
► Заполнить прибор, многократно открывая и закрывая арматуру, пока из водопроводной сети и контура прибора не будет удален весь воздух. ► Выполнить проверку герметичности. ► Вставить вилку кабеля электропитания, если она имеется, в розетку с защитным контактом или включить автоматический выключатель. ► Проверить работу прибора.
11.2 Передача прибора
► Объяснить пользователю принцип работы прибора и ознакомить его с правилами использования прибора. ► Указать пользователю на возможные опасности, особенно на опасность обваривания. ► Передать данное руководство.
DHM | 169 МОНТАЖ
ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
11.3 Повторный ввод в эксплуатацию
! Материальный ущерб После нарушения водоснабжения необходимо снова включить прибор, выполняя описанные далее действия; это поможет избежать повреждения нагревательной системы с открытым нагревательным элементом.
- Отключить прибор от сети. Для этого нужно извлечь вилку кабеля электропитания, если она имеется, из розетки с защитным контактом или выключить автоматический выключатель.
- См. главу «Первый ввод в эксплуатацию».
12. Вывод из эксплуатации
- Обесточить прибор с помощью предохранителя в электрической сети здания или извлечения вилки кабеля электропитания из розетки.
- Опорожнить прибор, см. главу «Техобслуживание».
13. Устранение неисправностей
| Проблема | Причина | Способ устранения |
|---|---|---|
| Прибор, несмотря на полностью открытый кран горячей воды, не включается. | Регулятор струи в арматуре заизвесткован или загрязнен. | Очистить регулятор струи и / или удалить из него накипь либо заменить специальный регулятор струи. |
| Загрязнено сито на линии подачи холодной воды. | Прочистить фильтр, предварительно перекрыв подачу холодной воды. | |
| Неисправна нагревательная система. | Измерить сопротивление в системе нагрева; при необходимости заменить прибор. | |
| Сработал предохранительный ограничитель давления. | Устранить причину неисправности. Обесточить прибор и сбросить давление в водопроводе. Активировать предохранительный ограничитель давления. |
170 | DHM
www.stiebel-eltron.com МОНТАЖ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Привести в действие предохранительный ограничитель давления
1 Однополюсный предохранительный ограничитель давления DHM 4 / DHM 6 2 Двухполюсный предохранительный ограничитель давления DHM 3 / DHM 7
14. Техобслуживание
⚠️ ОПАСНОСТЬ поражение электрическим током При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети.
14.1 Опорожнение прибора
⚠️ ОПАСНОСТЬ ошпаривание При опорожнении прибора из него может вытекать горячая вода.
При необходимости слить воду из прибора для технического обслуживания или защиты всей установки от замерзания следует действовать, как описано ниже.
- Закрыть запорный клапан в трубопроводе подачи холодной воды.
- Открыть раздаточный вентиль.
- Отсоединить трубопроводы подачи воды от прибора.
DHM | 171 МОНТАЖ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
14.2 Очистка сетчатого фильтра
Встроенный сетчатый фильтр можно прочистить после демонтажа трубопровода холодной воды.
26.02.05.0065
14.3 Проверки согласно VDE 0701/0702
Проверка провода заземления
▶ Проверить заземление (в Германии, например, согласно DGUV A3) на контакте защитного провода кабеля электропитания и на соединительном патрубке прибора.
Сопротивление изоляции
▶ Если прибор номинальной мощности > 3,5 кВт не достигает сопротивления изоляции 300 кОм, рекомендуем проверить характеристики изоляции этого прибора, методом разностного тока измерив ток защитного провода / ток поверхностной утечки согласно VDE 0701/0702 (рис. С.3б).
14.4 Хранение прибора
▶ Хранить демонтированный прибор в отапливаемом помещении, поскольку в приборе всегда находятся остатки воды, которые могут замерзнуть и повредить его.
14.5 Замена кабеля электропитания в DHM 6
▶ Для замены кабеля электропитания в DHM 6 следует использовать кабель с сечением провода 4 мм².
DHM
www.stiebel-eltron.com МОНТАЖ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
15. Технические характеристики
15.1 Размеры и соединения
| DHM | |||
|---|---|---|---|
| b02 | Кабельный ввод I | ||
| b03 | Кабельный ввод II | ||
| c01 | Подвод холодной воды | Наружная резьба | G 3/8 A |
| c06 | Выпуск. труба горячей воды | Наружная резьба | G 3/8 A |
15.2 Электрическая схема
15.2.1 DHM 3
1/N/PE ~ 200–240 В
1 Предохранительный ограничитель давления 2 Датчик разности давлений
DHM | 173 МОНТАЖ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
15.2.2 DHM 4 | DHM 6 1/N/PE ~ 200–240 В
1 Предохранительный ограничитель давления 2 Датчик разности давлений
15.2.3 DHM 7 2/PE ~ 380–415 В
1 Предохранительный ограничитель давления 2 Датчик разности давлений
! Материальный ущерб ► При неразъемном подключении кабеля электропитания провода подключаются в соответствии с обозначениями клемм колодки.
174 | DHM
www.stiebel-eltron.com МОНТАЖ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
15.3 Повышение температуры
При напряжении 230 / 400 В действуют следующие значения повышения температуры воды:
X Объемный расход в л/мин Y Повышение температуры в К 1 3,5 кВт – 230 В 2 4,4 кВт – 230 В 3 5,7 кВт – 230 В 4 6,5 кВт – 400 В
| Пример: DHM 3, мощность 3,5 кВт | ||
|---|---|---|
| Объемный расход | л/мин | 2,0 |
| Повышение температуры | К | 25 |
| Температура холодной воды на входе | °C | 12 |
| Максимально возможная температура воды на выходе | °C | 37 |
15.4 Рабочие диапазоны
Удельное электрическое сопротивление и удельная электропроводность воды указаны в таблице параметров.
| Стандартные данные
| при 15 °C | 20 °C | 25 °C | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Удел. | ||||||||
| сопротив- | ||||||||
| ление | ||||||||
| ρ ≥ | Удел. Электро- | |||||||
| проводность | ||||||||
| σ ≤ | Удел. | |||||||
| сопротив- | ||||||||
| ление | ||||||||
| ρ ≥ | Удел. Электро- | |||||||
| проводность | ||||||||
| σ ≤ | Удел. | |||||||
| сопротив- | ||||||||
| ление | ||||||||
| ρ ≥ | Удел. | |||||||
| проводность | ||||||||
| σ ≤ | Удел. | |||||||
| электро- | ||||||||
| проводность | ||||||||
| σ ≤ | Удел. | |||||||
| проводность | ||||||||
| σ ≤ | Удел. | |||||||
| электро- | ||||||||
| проводность | ||||||||
| σ ≤ | ||||||||
| Ом·см | mS/m | μS/cm | Ом·см | mS/m | μS/cm | Ом·см | mS/m | μS/cm |
| 1100 | 91 | 909 | 970 | 103 | 1031 | 895 | 112 | 1117 |
DHM | 175 МОНТАЖ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
15.5 Характеристики энергопотребления
Технические характеристики изделия: Стандартный водонагреватель (в соответствии с регламентом ЕС № 812/2013 | 814/2013)
| | DHM 3 220813 | DHM 4 220814 | DHM 6 185473 | DHM 7
232789 | | --- | --- | --- | --- | --- | | Производитель | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | STIEBEL ELTRON | | Профиль нагрузки | XXS | XXS | XXS | XS | | Класс энергоэффективности | A | A | A | A | | Энергетический КПД | % 39 | % 38 | % 38 | % 40 | | Годовое потребление электроэнергии | кВтч 477 | кВтч 478 | кВт 478 | кВт 465 | | Уровень звуковой мощности | дБ(A) 15 | дБ(A) 15 | дБ(A) 15 | дБ(A) 15 | | Особые указания по измерению эффективности | Нет | Нет | Нет | Нет | | Суточное потребление электроэнергии | кВтч 2,200 | кВтч 2,200 | кВт 2,200 | кВт 2,130 |
176 | DHM
www.stiebel-eltron.com МОНТАЖ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
15.6 Таблица параметров
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 220813 | 220814 | 185473 | 232789 | ||||||||||||
| Электрические параметры | |||||||||||||||
| Номинальное напряжение | В | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 200 | 220 | 230 | 240 | 380 | 400 |
| Номинальная мощность | кВт | 2,7 | 3,2 | 3,53 | 3,8 | 3,3 | 4,0 | 4,4 | 4,8 | 4,3 | 5,2 | 5,7 | 6,2 | 5,9 | 6,5 |
| Номинальный ток | А | 13,3 | 14,5 | 15,2 | 15,8 | 16,7 | 18,2 | 19,1 | 20 | 21,6 | 23,6 | 24,7 | 25,8 | 15,5 | 16,3 |
| Предохранитель | А | 16 | 20 | 25 | 25 | 25 | 32 | 16 | 20 | 20 | |||||
| Частота | Гц | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50/60 | 50 | ||||||||
| Фазы | 1/N/PE | 1/N/PE | 1/N/PE | 2/PE | |||||||||||
| Удельное сопротивление ρ15 ≥ | Ω см | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | ||||||||||
| Удельная электропроводность σ15 ≤ | μS/см | 909 | 909 | 909 | 909 | ||||||||||
| Макс. полное сопротивление сети при 50 Гц | Ω | 0,434 | 0,394 | 0,377 | 0,361 | ||||||||||
| Подключения | |||||||||||||||
| Подвод воды | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | G 3/8 A | |||||||||||
| Пределы рабочего диапазона | |||||||||||||||
| Максимальное допустимое давление | МПа | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||
| Значения | |||||||||||||||
| Макс. допустимая температура подачи | °C | 35 | 35 | 35 | 35 | ||||||||||
| Вкл. | л/мин | > 1,6 | > 2,0 | > 2,6 | > 2,6 | ||||||||||
| Потеря давления при объемном расходе | МПа | 0,05 | 0,06 | 0,08 | 0,08 | ||||||||||
| Объемный расход при перепаде давления | л/мин | 1,6 | 2,0 | 2,6 | 2,6 | ||||||||||
| Ограничение объемного расхода при | л/мин | 2,2 | 2,8 | 4,3 | 4,3 | ||||||||||
| Мощность по горячей воде | л/мин | 2,0 | 2,5 | 3,2 | 3,7 | ||||||||||
| Δθ при подаче | К | 25 | 25 | 25 | 25 | ||||||||||
| Гидравлические данные | |||||||||||||||
| Номинальная вместимость | л | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,1 |
www.stiebel-eltron.com 178 | DHM www.stiebel-eltron.com
МОНТАЖ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
| DHM 3 | DHM 4 | DHM 6 | DHM 7 | |
|---|---|---|---|---|
| Исполнения | ||||
| Монтаж под раковиной | X | X | X | X |
| Конструкция открытого типа | X | X | X | X |
| Конструкция закрытого типа | X | X | X | X |
| Класс защиты | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Изолирующий блок | Полимерный материал | Полимерный материал | Полимерный материал | Полимерный материал |
| Нагревательная система с генератором тепла | Неизолированный провод, электрод | Неизолированный провод, электрод | Неизолированный провод, электрод | Неизолированный провод, электрод |
| Крышка и задняя панель | Полимерный материал | Полимерный материал | Полимерный материал | Полимерный материал |
| Цвет | белый | белый | белый | белый |
| Степень защиты (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | IP25 |
| Размеры | ||||
| Высота | мм | 143 | 143 | 143 |
| Ширина | мм | 190 | 190 | 190 |
| Глубина | мм | 82 | 82 | 82 |
| Длина соединительного кабеля | мм | 700 | 700 | 700 |
| Показатели веса | ||||
| Вес | кг | 1,4 | 1,4 | 1,4 |
Указание Прибор соответствует требованиям стандарта IEC 61000-3-12. ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из наших дочерних компаний не осуществляет продажу нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером.
Защита окружающей среды и утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить в соответствии с национальными нормами.
www.stiebel-eltron.com DHM | 179 Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de
Verkauf Kundendienst Ersatzteilverkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366 info@stiebel.com.au www.stiebel.com.au
Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Gewerbegebiet Neubau-Nord Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42 info@stiebel-eltron.at www.stiebel-eltron.at
Belgium STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 info@stiebel-eltron.be www.stiebel-eltron.be
China STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance Co., Ltd. Plant C3, XEDA International Industry City Xiqing Economic Development Area 300085 Tianjin Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075 info@stiebeeltron.cn www.stiebeeltron.cn
Czech Republic STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 info@stiebel-eltron.cz www.stiebel-eltron.cz
Finland STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä Tel. 020 720-9988 info@stiebel-eltron.fi www.stiebel-eltron.fi
France STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P. 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 info@stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.fr
Hungary STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 | 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 info@stiebel-eltron.hu www.stiebel-eltron.hu
Japan NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66-2 Horikawa-Cho Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 info@nihonstiebel.co.jp www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 info@stiebel-eltron.nl www.stiebel-eltron.nl
Poland STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 biuro@stiebel-eltron.pl www.stiebel-eltron.pl
Russia STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 | 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 info@stiebel-eltron.ru www.stiebel-eltron.ru
Slovakia TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o. Hlavná 1 | 058 01 Poprad Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 info@stiebel-eltron.sk www.stiebel-eltron.sk
Switzerland STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 | 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501 info@stiebel-eltron.ch www.stiebel-eltron.ch
Thailand STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo 2 Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 info@stiebeeltronasia.com www.stiebeeltronasia.com
United Kingdom and Ireland STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit 12 Stadium Court Stadium Road | CH62 3RP Bromborough Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 info@stiebel-eltron.co.uk www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.com
STIEBEL ELTRON
4017213332770
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificacioni tecnica! | Excepto erro o alterazione tecnica! | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy! | Omylya technicke změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! Stand 9375
___Did this answer your question?